ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ आखा जीवा विसरै मरि जाउ ॥ Ākẖā jīvā visrai mar jā▫o. Chanting it, I live; forgetting it, I die. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ॥ Āsā mėhlā 1. Aasaa, First Mehl: ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ आखणि अउखा साचा नाउ ॥ Ākẖaṇ a▫ukẖā sācẖā nā▫o. It is so difficult to chant the True Name. ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ साचे नाम की लागै भूख ॥ Sācẖe nām kī lāgai bẖūkẖ. If someone feels hunger for the True Name, ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ उतु भूखै खाइ चलीअहि दूख ॥१॥ Uṯ bẖūkẖai kẖā▫e cẖalī▫ahi ḏūkẖ. ||1|| that hunger shall consume his pain. ||1|| ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ सो किउ विसरै मेरी माइ ॥ So ki▫o visrai merī mā▫e. How can I forget Him, O my mother? ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साचा साहिबु साचै नाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Sācẖā sāhib sācẖai nā▫e. ||1|| rahā▫o. True is the Master, True is His Name. ||1||Pause|| ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ साचे नाम की तिलु वडिआई ॥ Sācẖe nām kī ṯil vadi▫ā▫ī. Trying to describe even an iota of the Greatness of the True Name, ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ आखि थके कीमति नही पाई ॥ Ākẖ thake kīmaṯ nahī pā▫ī. people have grown weary, but they have not been able to evaluate it. ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ जे सभि मिलि कै आखण पाहि ॥ Je sabẖ mil kai ākẖaṇ pāhi. Even if everyone were to gather together and speak of Him, ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ वडा न होवै घाटि न जाइ ॥२॥ vadā na hovai gẖāt na jā▫e. ||2|| He would not become any greater or any lesser. ||2|| ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ ना ओहु मरै न होवै सोगु ॥ Nā oh marai na hovai sog. That Lord does not die; there is no reason to mourn. ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ देदा रहै न चूकै भोगु ॥ Ḏeḏā rahai na cẖūkai bẖog. He continues to give, and His Provisions never run short. ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ गुणु एहो होरु नाही कोइ ॥ Guṇ eho hor nāhī ko▫e. This Virtue is His alone; there is no other like Him. ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ जेवडु आपि तेवड तेरी दाति ॥ Jevad āp ṯevad ṯerī ḏāṯ. As Great as You Yourself are, O Lord, so Great are Your Gifts. ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ ना को होआ ना को होइ ॥३॥ Nā ko ho▫ā nā ko ho▫e. ||3|| There never has been, and there never will be. ||3|| ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ जिनि दिनु करि कै कीती राति ॥ Jin ḏin kar kai kīṯī rāṯ. The One who created the day also created the night. ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ खसमु विसारहि ते कमजाति ॥ Kẖasam visārėh ṯe kamjāṯ. Those who forget their Lord and Master are vile and despicable. ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥ नानक नावै बाझु सनाति ॥४॥३॥ Nānak nāvai bājẖ sanāṯ. ||4||3|| O Nanak, without the Name, they are wretched outcasts. ||4||3|| |