ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ तेरी सरणि पूरे गुरदेव ॥ Ṫéree saraṇ pooré gurḋév. You are my Protection, O perfect Divine Guru. ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ तू समरथु पूरन पारब्रहमु ॥ Ṫoo samraṫʰ pooran paarbarahm. You are all-powerful, O perfect Supreme Lord God. ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ तुधु बिनु दूजा नाही कोइ ॥ Ṫuḋʰ bin ḋoojaa naahee ko▫é. There is no other than You. ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥ सो धिआए पूरा जिसु करमु ॥१॥ So ḋʰi▫aa▫é pooraa jis karam. ||1|| He alone meditates on You, whose karma is perfect. ||1|| ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ तरण तारण प्रभ तेरो नाउ ॥ Ṫaraṇ ṫaaraṇ parabʰ ṫéro naa▫o. You Name, God, is the boat to carry us across. ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एका सरणि गही मन मेरै तुधु बिनु दूजा नाही ठाउ ॥१॥ रहाउ ॥ Ékaa saraṇ gahee man méræ ṫuḋʰ bin ḋoojaa naahee tʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o. My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1||Pause|| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ जपि जपि जीवा तेरा नाउ ॥ Jap jap jeevaa ṫéraa naa▫o. Chanting, meditating on Your Name, I live, ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥ आगै दरगह पावउ ठाउ ॥ Aagæ ḋargėh paava▫o tʰaa▫o. and hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord. ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ दूखु अंधेरा मन ते जाइ ॥ Ḋookʰ anḋʰéraa man ṫé jaa▫é. Pain and darkness are gone from my mind; ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ दुरमति बिनसै राचै हरि नाइ ॥२॥ Ḋurmaṫ binsæ raachæ har naa▫é. ||2|| my evil-mindedness is dispelled, and I am absorbed in the Lord’s Name. ||2|| ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥ भउ भागा निरभउ मनि बसै ॥ Bʰa▫o bʰaagaa nirbʰa▫o man basæ. My fear has run away, and the fearless Lord dwells within my mind. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ गुर पूरे की निरमल रीति ॥ Gur pooré kee nirmal reeṫ. The lifestyle of the Perfect Guru is immaculate and pure. ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥ Charan kamal si▫o laagee pareeṫ. I have enshrined love for the Lord’s lotus feet. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥ अमृत नामु रसना नित जपै ॥३॥ Amriṫ naam rasnaa niṫ japæ. ||3|| My tongue continually chants the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥ कोटि जनम के काटे फाहे ॥ Kot janam ké kaaté faahé. The nooses of millions of incarnations are cut away. ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥ पाइआ लाभु सचा धनु लाहे ॥ Paa▫i▫aa laabʰ sachaa ḋʰan laahé. I have obtained the profit of the true wealth. ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥ तोटि न आवै अखुट भंडार ॥ Ṫot na aavæ akʰut bʰandaar. This treasure is inexhaustible; it will never run out. ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥ नानक भगत सोहहि हरि दुआर ॥४॥२३॥३४॥ Naanak bʰagaṫ sohėh har ḋu▫aar. ||4||23||34|| O Nanak! The devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||23||34|| |