ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ Rāmkalī mėhlā 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਤਿਆਗੈ ਰਤਨੁ ॥ कउडी बदलै तिआगै रतनु ॥ Ka▫udī baḏlai ṯi▫āgai raṯan. In exchange for a shell, he gives up a jewel. ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਟੇਢਉ ਜਾਤ ॥੧॥ माइआ मोहिआ टेढउ जात ॥१॥ Mā▫i▫ā mohi▫ā tedẖa▫o jāṯ. ||1|| Enticed by Maya, he takes the crooked path. ||1|| ਸੋ ਸੰਚੈ ਜੋ ਹੋਛੀ ਬਾਤ ॥ सो संचै जो होछी बात ॥ So sancẖai jo hocẖẖī bāṯ. He collects those things which are worthless. ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਕਾ ਜਤਨੁ ॥ छोडि जाइ ताहू का जतनु ॥ Cẖẖod jā▫e ṯāhū kā jaṯan. He tries to get what he must give up. ਅਭਾਗੇ ਤੈ ਲਾਜ ਨਾਹੀ ॥ अभागे तै लाज नाही ॥ Abẖāge ṯai lāj nāhī. You unfortunate man - have you no shame? ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुख सागर पूरन परमेसरु हरि न चेतिओ मन माही ॥१॥ रहाउ ॥ Sukẖ sāgar pūran parmesar har na cẖeṯi▫o man māhī. ||1|| rahā▫o. You do not remember in your mind the ocean of peace, the perfect Transcendent Lord God. ||1||Pause|| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਉਰਾ ਬਿਖਿਆ ਮੀਠੀ ॥ अम्रितु कउरा बिखिआ मीठी ॥ Amriṯ ka▫urā bikẖi▫ā mīṯẖī. Nectar seems bitter to you, and poison is sweet. ਸਾਕਤ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠੀ ॥ साकत की बिधि नैनहु डीठी ॥ Sākaṯ kī biḏẖ nainhu dīṯẖī. Such is your condition, you faithless cynic, which I have seen with my own eyes. ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਰੀਝਾਨਾ ॥ कूड़ि कपटि अहंकारि रीझाना ॥ Kūṛ kapat ahaʼnkār rījẖānā. You are fond of falsehood, fraud and egotism. ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ नामु सुनत जनु बिछूअ डसाना ॥२॥ Nām sunaṯ jan bicẖẖū▫a dasānā. ||2|| If you hear the Naam, the Name of the Lord, you feel like you have been stung by a scorpion. ||2|| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ माइआ कारणि सद ही झूरै ॥ Mā▫i▫ā kāraṇ saḏ hī jẖūrai. You continually yearn for Maya, ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ मनि मुखि कबहि न उसतति करै ॥ Man mukẖ kabėh na usṯaṯ karai. and you never chant the Lord's Praises with your mouth. ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥ निरभउ निरंकार दातारु ॥ Nirbẖa▫o nirankār ḏāṯār. The Lord is fearless and formless; He is the Great Giver. ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥ तिसु सिउ प्रीति न करै गवारु ॥३॥ Ŧis si▫o parīṯ na karai gavār. ||3|| But you do not love Him, you fool! ||3|| ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ सभ साहा सिरि साचा साहु ॥ Sabẖ sāhā sir sācẖā sāhu. God, the True King, is above the heads of all kings. ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥ नानक तरीऐ तेरी मिहर ॥४॥२१॥३२॥ Nānak ṯarī▫ai ṯerī mihar. ||4||21||32|| Nanak: they are saved only by Your Mercy, Lord. ||4||21||32|| ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥ मोह मगन लपटिओ भ्रम गिरह ॥ Moh magan lapti▫o bẖaram girah. People are intoxicated by emotional attachment, entangled in doubt and family life. ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ वेमुहताजु पूरा पातिसाहु ॥ vemuhṯāj pūrā pāṯisāhu. He is the independent, perfect Lord King. |