ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ Raamkalee mėhlaa 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਸੇਵਕੁ ਲਾਇਓ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥ सेवकु लाइओ अपुनी सेव ॥ Sévak laa▫i▫o apunee sév. He has linked His servant to His service. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਦੇਵ ॥ अमृतु नामु दीओ मुखि देव ॥ Amriṫ naam ḋee▫o mukʰ ḋév. The Divine Guru has poured the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, into his mouth. ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ सगली चिंता आपि निवारी ॥ Saglee chinṫaa aap nivaaree. He has subdued all his anxiety. ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ तिसु गुर कउ हउ सद बलिहारी ॥१॥ Ṫis gur ka▫o ha▫o saḋ balihaaree. ||1|| I am forever a sacrifice to that Guru. ||1|| ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥ काज हमारे पूरे सतगुर ॥ Kaaj hamaaré pooré saṫgur. The True Guru has perfectly resolved my affairs. ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बाजे अनहद तूरे सतगुर ॥१॥ रहाउ ॥ Baajé anhaḋ ṫooré saṫgur. ||1|| rahaa▫o. The True Guru vibrates the unstruck melody of the sound current. ||1||Pause|| ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ महिमा जा की गहिर ग्मभीर ॥ Mahimaa jaa kee gahir gambʰeer. His Glory is profound and unfathomable. ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਧੀਰ ॥ होइ निहालु देइ जिसु धीर ॥ Ho▫é nihaal ḋé▫é jis ḋʰeer. One whom He blesses with patience becomes blissful. ਜਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਰਾਇ ॥ जा के बंधन काटे राइ ॥ Jaa ké banḋʰan kaaté raa▫é. One whose bonds are shattered by the Sovereign Lord ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ सो नरु बहुरि न जोनी पाइ ॥२॥ So nar bahur na jonee paa▫é. ||2|| is not cast into the womb of reincarnation again. ||2|| ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥ जा कै अंतरि प्रगटिओ आप ॥ Jaa kæ anṫar pargati▫o aap. One who is illuminated by the Lord’s radiance within, ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥ ता कउ नाही दूख संताप ॥ Ṫaa ka▫o naahee ḋookʰ sanṫaap. is not touched by pain and sorrow. ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੁ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ॥ लालु रतनु तिसु पालै परिआ ॥ Laal raṫan ṫis paalæ pari▫aa. He holds in his robe the gems and jewels. ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥ सगल कुट्मब ओहु जनु लै तरिआ ॥३॥ Sagal kutamb oh jan læ ṫari▫aa. ||3|| That humble being is saved, along with all his generations. ||3|| ਨਾ ਕਿਛੁ ਭਰਮੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ॥ ना किछु भरमु न दुबिधा दूजा ॥ Naa kichʰ bʰaram na ḋubiḋʰaa ḋoojaa. He has no doubt, double-mindedness or duality at all. ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥ एको एकु निरंजन पूजा ॥ Éko ék niranjan poojaa. He worships and adores the One Immaculate Lord alone. ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥ जत कत देखउ आपि दइआल ॥ Jaṫ kaṫ ḋékʰ▫a▫u aap ḋa▫i▫aal. Wherever I look, I see the Merciful Lord. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਰਸਾਲ ॥੪॥੪॥੧੫॥ कहु नानक प्रभ मिले रसाल ॥४॥४॥१५॥ Kaho Naanak parabʰ milé rasaal. ||4||4||15|| Says Nanak, I have found God, the source of nectar. ||4||4||15|| |