Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 886
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 886
ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ
तागा करि कै लाई थिगली ॥
Ŧāgā kar kai lā▫ī thiglī.
The body is a patch-work of threads.

ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ
अम्भै का करि डंडा धरिआ ॥
Ambẖai kā kar dandā ḏẖari▫ā.
The Lord has erected a pillar of water.

ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ
लउ नाड़ी सूआ है असती ॥
La▫o nāṛī sū▫ā hai asṯī.
The muscles are stitched together with the needles of the bones.

ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥
किआ तू जोगी गरबहि परिआ ॥१॥
Ki▫ā ṯū jogī garbėh pari▫ā. ||1||
O Yogi, why are you so proud? ||1||

ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ
जपि नाथु दिनु रैनाई ॥
Jap nāth ḏin rainā▫ī.
Meditate on your Lord Master, day and night.

ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरी खिंथा दो दिहाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧerī kẖinthā ḏo ḏihā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The patched coat of the body shall last for only a few days. ||1||Pause||

ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ
गहरी बिभूत लाइ बैठा ताड़ी ॥
Gahrī bibẖūṯ lā▫e baiṯẖā ṯāṛī.
Smearing ashes on your body, you sit in a deep meditative trance.

ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ
मेरी तेरी मुंद्रा धारी ॥
Merī ṯerī munḏrā ḏẖārī.
You wear the ear-rings of 'mine and yours'.

ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਾਵੈ
मागहि टूका त्रिपति न पावै ॥
Māgėh tūkā ṯaripaṯ na pāvai.
You beg for bread, but you are not satisfied.

ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਆਵੈ ॥੨॥
नाथु छोडि जाचहि लाज न आवै ॥२॥
Nāth cẖẖod jācẖėh lāj na āvai. ||2||
Abandoning your Lord Master, you beg from others; you should feel ashamed. ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ
चल चित जोगी आसणु तेरा ॥
Cẖal cẖiṯ jogī āsaṇ ṯerā.
Your consciousness is restless, Yogi, as you sit in your Yogic postures.

ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ
सिंङी वाजै नित उदासेरा ॥
Sińī vājai niṯ uḏāserā.
You blow your horn, but still feel sad.

ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਪਾਈ
गुर गोरख की तै बूझ न पाई ॥
Gur gorakẖ kī ṯai būjẖ na pā▫ī.
You do not understand Gorakh, your guru.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
फिरि फिरि जोगी आवै जाई ॥३॥
Fir fir jogī āvai jā▫ī. ||3||
Again and again, Yogi, you come and go. ||3||

ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
रहरासि हमारी गुर गोपाला ॥
Rahrās hamārī gur gopālā.
unto Him, the Guru, the Lord of the World, I offer my prayer.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ
जिस नो होआ नाथु क्रिपाला ॥
Jis no ho▫ā nāth kirpālā.
He, unto whom the Master shows Mercy -

ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ
नामै खिंथा नामै बसतरु ॥
Nāmai kẖinthā nāmai basṯar.
One who has the Name as his patched coat, and the Name as his robe,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥
जन नानक जोगी होआ असथिरु ॥४॥
Jan Nānak jogī ho▫ā asthir. ||4||
O servant Nanak, such a Yogi is steady and stable. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ
इउ जपिआ नाथु दिनु रैनाई ॥
I▫o japi▫ā nāth ḏin rainā▫ī.
One who meditates on the Master in this way, night and day,

ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥
हुणि पाइआ गुरु गोसाई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥२॥१३॥
Huṇ pā▫i▫ā gur gosā▫ī. ||1|| rahā▫o ḏūjā. ||2||13||
finds the Guru, the Lord of the World, in this life. ||1||Second Pause||2||13||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits