ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥ सतिगुरु जिनी न सेविओ सबदि न कीतो वीचारु ॥ Saṯgur jinī na sevi▫o sabaḏ na kīṯo vīcẖār. Those who do not serve the True Guru, and who do not contemplate the Word of the Shabad - ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ सलोक मः ३ ॥ Salok mėhlā 3. Shalok, Third Mehl: ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਮਿਰਤਕੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ अंतरि गिआनु न आइओ मिरतकु है संसारि ॥ Anṯar gi▫ān na ā▫i▫o mirṯak hai sansār. spiritual wisdom does not enter into their hearts; they are like dead bodies in the world. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ लख चउरासीह फेरु पइआ मरि जमै होइ खुआरु ॥ Lakẖ cẖa▫orāsīh fer pa▫i▫ā mar jammai ho▫e kẖu▫ār. They go through the cycle of 8.4 million reincarnations, and they are ruined through death and rebirth. ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ सतिगुर की सेवा सो करे जिस नो आपि कराए सोइ ॥ Saṯgur kī sevā so kare jis no āp karā▫e so▫e. He alone serves the True Guru, whom the Lord Himself inspires to do so. ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ सतिगुर विचि नामु निधानु है करमि परापति होइ ॥ Saṯgur vicẖ nām niḏẖān hai karam parāpaṯ ho▫e. The Treasure of the Naam is within the True Guru; by His Grace, it is obtained. ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥ सचि रते गुर सबद सिउ तिन सची सदा लिव होइ ॥ Sacẖ raṯe gur sabaḏ si▫o ṯin sacẖī saḏā liv ho▫e. Those who are truly attuned to the Word of the Guru's Shabad-their love is forever True. ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ नानक जिस नो मेले न विछुड़ै सहजि समावै सोइ ॥१॥ Nānak jis no mele na vicẖẖuṛai sahj samāvai so▫e. ||1|| O Nanak, those who are united with Him shall not be separated again. They merge imperceptibly into God. ||1|| |