ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महला १ ॥ Raamkalee mėhlaa 1. Raamkalee, First Mehl: ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ॥ सुणि माछिंद्रा नानकु बोलै ॥ Suṇ maachʰinḋaraa Naanak bolæ. Listen, Machhindra, to what Nanak says. ਵਸਗਤਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ਨਹ ਡੋਲੈ ॥ वसगति पंच करे नह डोलै ॥ vasgaṫ panch karé nah dolæ. One who subdues the five passions does not waver. ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗ ਕਉ ਪਾਲੇ ॥ ऐसी जुगति जोग कउ पाले ॥ Æsee jugaṫ jog ka▫o paalé. One who practices Yoga in such a way, ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੧॥ आपि तरै सगले कुल तारे ॥१॥ Aap ṫaræ saglé kul ṫaaré. ||1|| saves himself, and saves all his generations. ||1|| ਸੋ ਅਉਧੂਤੁ ਐਸੀ ਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ सो अउधूतु ऐसी मति पावै ॥ So a▫uḋʰooṫ æsee maṫ paavæ. He alone is a hermit, who attains such understanding. ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अहिनिसि सुंनि समाधि समावै ॥१॥ रहाउ ॥ Ahinis sunn samaaḋʰ samaavæ. ||1|| rahaa▫o. Day and night, he remains absorbed in the deepest Samadhi. ||1||Pause|| ਭਿਖਿਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲੈ ॥ भिखिआ भाइ भगति भै चलै ॥ Bʰikʰi▫aa bʰaa▫é bʰagaṫ bʰæ chalæ. He begs for loving devotion to the Lord, and lives in the Fear of God. ਹੋਵੈ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿ ਅਮੁਲੈ ॥ होवै सु त्रिपति संतोखि अमुलै ॥ Hovæ so ṫaripaṫ sanṫokʰ amulæ. He is satisfied with the priceless gift of contentment. ਧਿਆਨ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਆਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ धिआन रूपि होइ आसणु पावै ॥ Ḋʰi▫aan roop ho▫é aasaṇ paavæ. Becoming the embodiment of meditation, he attains the true Yogic posture. ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ सचि नामि ताड़ी चितु लावै ॥२॥ Sach naam ṫaaṛee chiṫ laavæ. ||2|| He focuses his consciousness in the deep trance of the True Name. ||2|| ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ नानकु बोलै अमृत बाणी ॥ Naanak bolæ amriṫ baṇee. Nanak chants the Ambrosial Bani. ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਅਉਧੂ ਨੀਸਾਣੀ ॥ सुणि माछिंद्रा अउधू नीसाणी ॥ Suṇ maachʰinḋaraa a▫oḋʰoo neesaaṇee. Listen, O Machhindra: this is the insignia of the true hermit. ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ॥ आसा माहि निरासु वलाए ॥ Aasaa maahi niraas valaa▫é. One who, in the midst of hope, remains untouched by hope, ਨਿਹਚਉ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਪਾਏ ॥੩॥ निहचउ नानक करते पाए ॥३॥ Nihcha▫o Naanak karṫé paa▫é. ||3|| shall truly find the Creator Lord. ||3|| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਗਮੁ ਸੁਣਾਏ ॥ प्रणवति नानकु अगमु सुणाए ॥ Paraṇvaṫ Naanak agam suṇaa▫é. Prays Nanak, I share the mysterious secrets of God. ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਕੀ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਏ ॥ गुर चेले की संधि मिलाए ॥ Gur chélé kee sanḋʰ milaa▫é. The Guru and His disciple are joined together! ਦੀਖਿਆ ਦਾਰੂ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ दीखिआ दारू भोजनु खाइ ॥ Ḋeekʰi▫aa ḋaaroo bʰojan kʰaa▫é. One who eats this food, this medicine of the Teachings, ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥ छिअ दरसन की सोझी पाइ ॥४॥५॥ Chʰi▫a ḋarsan kee sojʰee paa▫é. ||4||5|| has the wisdom of the six Shastras. ||4||5|| |