ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महला १ ॥ Rāmkalī mėhlā 1. Raamkalee, First Mehl: ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ॥ सुणि माछिंद्रा नानकु बोलै ॥ Suṇ mācẖẖinḏarā Nānak bolai. Listen, Machhindra, to what Nanak says. ਵਸਗਤਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ਨਹ ਡੋਲੈ ॥ वसगति पंच करे नह डोलै ॥ vasgaṯ pancẖ kare nah dolai. One who subdues the five passions does not waver. ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗ ਕਉ ਪਾਲੇ ॥ ऐसी जुगति जोग कउ पाले ॥ Aisī jugaṯ jog ka▫o pāle. One who practices Yoga in such a way, ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੧॥ आपि तरै सगले कुल तारे ॥१॥ Āp ṯarai sagle kul ṯāre. ||1|| saves himself, and saves all his generations. ||1|| ਸੋ ਅਉਧੂਤੁ ਐਸੀ ਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ सो अउधूतु ऐसी मति पावै ॥ So a▫uḏẖūṯ aisī maṯ pāvai. He alone is a hermit, who attains such understanding. ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अहिनिसि सुंनि समाधि समावै ॥१॥ रहाउ ॥ Ahinis sunn samāḏẖ samāvai. ||1|| rahā▫o. Day and night, he remains absorbed in deepest Samaadhi. ||1||Pause|| ਭਿਖਿਆ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲੈ ॥ भिखिआ भाइ भगति भै चलै ॥ Bẖikẖi▫ā bẖā▫e bẖagaṯ bẖai cẖalai. He begs for loving devotion to the Lord, and lives in the Fear of God. ਹੋਵੈ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖਿ ਅਮੁਲੈ ॥ होवै सु त्रिपति संतोखि अमुलै ॥ Hovai so ṯaripaṯ sanṯokẖ amulai. He is satisfied, with the priceless gift of contentment. ਧਿਆਨ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਆਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ धिआन रूपि होइ आसणु पावै ॥ Ḏẖi▫ān rūp ho▫e āsaṇ pāvai. Becoming the embodiment of meditation, he attains the true Yogic posture. ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ सचि नामि ताड़ी चितु लावै ॥२॥ Sacẖ nām ṯāṛī cẖiṯ lāvai. ||2|| He focuses his consciousness in the deep trance of the True Name. ||2|| ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ नानकु बोलै अम्रित बाणी ॥ Nānak bolai amriṯ baṇī. Nanak chants the Ambrosial Bani. ਸੁਣਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰਾ ਅਉਧੂ ਨੀਸਾਣੀ ॥ सुणि माछिंद्रा अउधू नीसाणी ॥ Suṇ mācẖẖinḏarā a▫oḏẖū nīsāṇī. Listen, O Machhindra: this is the insignia of the true hermit. ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ॥ आसा माहि निरासु वलाए ॥ Āsā māhi nirās valā▫e. One who, in the midst of hope, remains untouched by hope, ਨਿਹਚਉ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਪਾਏ ॥੩॥ निहचउ नानक करते पाए ॥३॥ Nihcẖa▫o Nānak karṯe pā▫e. ||3|| shall truly find the Creator Lord. ||3|| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਗਮੁ ਸੁਣਾਏ ॥ प्रणवति नानकु अगमु सुणाए ॥ Paraṇvaṯ Nānak agam suṇā▫e. Prays Nanak, I share the mysterious secrets of God. ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਕੀ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਏ ॥ गुर चेले की संधि मिलाए ॥ Gur cẖele kī sanḏẖ milā▫e. The Guru and His disciple are joined together! ਦੀਖਿਆ ਦਾਰੂ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥ दीखिआ दारू भोजनु खाइ ॥ Ḏīkẖi▫ā ḏārū bẖojan kẖā▫e. One who eats this food, this medicine of the Teachings, ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥ छिअ दरसन की सोझी पाइ ॥४॥५॥ Cẖẖi▫a ḏarsan kī sojẖī pā▫e. ||4||5|| has the wisdom of the six Shaastras. ||4||5|| |