ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥ तूं आपे जलु मीना है आपे आपे ही आपि जालु ॥ Ṫooⁿ aapé jal meenaa hæ aapé aapé hee aap jaal. You Yourself are the water, You Yourself are the fish, and You Yourself are the net. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥ तूं आपे कमलु अलिपतु है सै हथा विचि गुलालु ॥ Ṫooⁿ aapé kamal alipaṫ hæ sæ haṫʰaa vich gulaal. You Yourself are the lotus, unaffected and still brightly-colored in hundreds of feet of water. ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥ तूं आपे जालु वताइदा आपे विचि सेबालु ॥ Ṫooⁿ aapé jaal vaṫaa▫iḋaa aapé vich sébaal. You Yourself cast the net, and You Yourself are the bait. ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥ हरि तुधहु बाहरि किछु नही गुर सबदी वेखि निहालु ॥७॥ Har ṫuḋʰhu baahar kichʰ nahee gur sabḋee vékʰ nihaal. ||7|| O Lord, nothing is beyond You. I am delighted to behold You, through the Word of the Guru’s Shabad. ||7|| ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥ तूं आपे मुकति कराइदा इक निमख घड़ी करि खिआलु ॥ Ṫooⁿ aapé mukaṫ karaa▫iḋaa ik nimakʰ gʰaṛee kar kʰi▫aal. You Yourself liberate those who think of You for even an instant. |