Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 842
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 842
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦
बिलावलु महला ३ वार सत घरु १०
Bilāval mėhlā 3 vār saṯ gẖar 10
Bilaaval, Third Mehl, The Seven Days, Tenth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ
आदित वारि आदि पुरखु है सोई ॥
Āḏiṯ vār āḏ purakẖ hai so▫ī.
Sunday: He, the Lord, is the Primal Being.

ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਕੋਈ
आपे वरतै अवरु न कोई ॥
Āpe varṯai avar na ko▫ī.
He Himself is the Pervading Lord; there is no other at all.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ
ओति पोति जगु रहिआ परोई ॥
Oṯ poṯ jag rahi▫ā paro▫ī.
Through and through, He is woven into the fabric of the world.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ
आपे करता करै सु होई ॥
Āpe karṯā karai so ho▫ī.
Whatever the Creator Himself does, that alone happens.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ
नामि रते सदा सुखु होई ॥
Nām raṯe saḏā sukẖ ho▫ī.
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is forever in peace.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥१॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī. ||1||
But how rare is the one, who, as Gurmukh, understands this. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ
हिरदै जपनी जपउ गुणतासा ॥
Hirḏai japnī japa▫o guṇṯāsā.
Within my heart, I chant the Chant of the Lord, the treasure of virtue.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि अगम अगोचरु अपर्मपर सुआमी जन पगि लगि धिआवउ होइ दासनि दासा ॥१॥ रहाउ ॥
Har agam agocẖar aprampar su▫āmī jan pag lag ḏẖi▫āva▫o ho▫e ḏāsan ḏāsā. ||1|| rahā▫o.
The Lord, my Lord and Master, is inaccessible, unfathomable and unlimited. Grasping the feet of the Lord's humble servants, I meditate on Him, and become the slave of His slaves. ||1||Pause||

ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
सोमवारि सचि रहिआ समाइ ॥
Somvār sacẖ rahi▫ā samā▫e.
Monday: The True Lord is permeating and pervading.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ
तिस की कीमति कही न जाइ ॥
Ŧis kī kīmaṯ kahī na jā▫e.
His value cannot be described.

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ
आखि आखि रहे सभि लिव लाइ ॥
Ākẖ ākẖ rahe sabẖ liv lā▫e.
Talking and speaking about Him, all keep themselves lovingly focused on Him.

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ
जिसु देवै तिसु पलै पाइ ॥
Jis ḏevai ṯis palai pā▫e.
Devotion falls into the laps of those whom He so blesses.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਜਾਇ
अगम अगोचरु लखिआ न जाइ ॥
Agam agocẖar lakẖi▫ā na jā▫e.
He is inaccessible and unfathomable; He cannot be seen.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
गुर कै सबदि हरि रहिआ समाइ ॥२॥
Gur kai sabaḏ har rahi▫ā samā▫e. ||2||
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen to be permeating and pervading everywhere. ||2||

ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ
मंगलि माइआ मोहु उपाइआ ॥
Mangal mā▫i▫ā moh upā▫i▫ā.
Tuesday: The Lord created love and attachment to Maya.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ
आपे सिरि सिरि धंधै लाइआ ॥
Āpe sir sir ḏẖanḏẖai lā▫i▫ā.
He Himself has enjoined each and every being to their tasks.

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ
आपि बुझाए सोई बूझै ॥
Āp bujẖā▫e so▫ī būjẖai.
He alone understands, whom the Lord causes to understand.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ
गुर कै सबदि दरु घरु सूझै ॥
Gur kai sabaḏ ḏar gẖar sūjẖai.
Through the Word of the Guru's Shabad, one understands his heart and home.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ
प्रेम भगति करे लिव लाइ ॥
Parem bẖagaṯ kare liv lā▫e.
He worships the Lord in loving devotion.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
हउमै ममता सबदि जलाइ ॥३॥
Ha▫umai mamṯā sabaḏ jalā▫e. ||3||
His egotism and self-conceit are burnt away by the Shabad. ||3||

ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ
बुधवारि आपे बुधि सारु ॥
Buḏẖvār āpe buḏẖ sār.
Wednesday: He Himself bestows sublime understanding.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ
गुरमुखि करणी सबदु वीचारु ॥
Gurmukẖ karṇī sabaḏ vīcẖār.
The Gurmukh does good deeds, and contemplates the Word of the Shabad.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ
नामि रते मनु निरमलु होइ ॥
Nām raṯe man nirmal ho▫e.
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the mind become pure and immaculate.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ
हरि गुण गावै हउमै मलु खोइ ॥
Har guṇ gāvai ha▫umai mal kẖo▫e.
He sings the Glorious Praises of the Lord, and washes off the filth of egotism.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ
दरि सचै सद सोभा पाए ॥
Ḏar sacẖai saḏ sobẖā pā▫e.
In the Court of the True Lord, he obtains lasting glory.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
नामि रते गुर सबदि सुहाए ॥४॥
Nām raṯe gur sabaḏ suhā▫e. ||4||
Imbued with the Naam, he is embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||4||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ
लाहा नामु पाए गुर दुआरि ॥
Lāhā nām pā▫e gur ḏu▫ār.
The profit of the Naam is obtained through the Door of the Guru.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ
आपे देवै देवणहारु ॥
Āpe ḏevai ḏevaṇhār.
The Great Giver Himself gives it.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ
जो देवै तिस कउ बलि जाईऐ ॥
Jo ḏevai ṯis ka▫o bal jā▫ī▫ai.
I am a sacrifice to the One who gives it.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ
गुर परसादी आपु गवाईऐ ॥
Gur parsādī āp gavā▫ī▫ai.
By Guru's Grace, self-conceit is eradicated.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ
नानक नामु रखहु उर धारि ॥
Nānak nām rakẖahu ur ḏẖār.
O Nanak, enshrine the Naam within your heart.

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
देवणहारे कउ जैकारु ॥५॥
Ḏevaṇhāre ka▫o jaikār. ||5||
I celebrate the victory of the Lord, the Great Giver. ||5||

ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ
वीरवारि वीर भरमि भुलाए ॥
vīrvār vīr bẖaram bẖulā▫e.
Thursday: The fifty-two warriors were deluded by doubt.

ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ
प्रेत भूत सभि दूजै लाए ॥
Pareṯ bẖūṯ sabẖ ḏūjai lā▫e.
All the goblins and demons are attached to duality.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ
आपि उपाए करि वेखै वेका ॥
Āp upā▫e kar vekẖai vekā.
God Himself created them, and sees each one distinct.

ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ
सभना करते तेरी टेका ॥
Sabẖnā karṯe ṯerī tekā.
O Creator Lord, You are the Support of all.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ
जीअ जंत तेरी सरणाई ॥
Jī▫a janṯ ṯerī sarṇā▫ī.
The beings and creatures are under Your protection.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
सो मिलै जिसु लैहि मिलाई ॥६॥
So milai jis laihi milā▫ī. ||6||
He alone meets You, whom You Yourself meet. ||6||

ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ
सुक्रवारि प्रभु रहिआ समाई ॥
Sukarvār parabẖ rahi▫ā samā▫ī.
Friday: God is permeating and pervading everywhere.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ
आपि उपाइ सभ कीमति पाई ॥
Āp upā▫e sabẖ kīmaṯ pā▫ī.
He Himself created all, and appraises the value of all.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ
गुरमुखि होवै सु करै बीचारु ॥
Gurmukẖ hovai so karai bīcẖār.
One who become Gurmukh, contemplates the Lord.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ
सचु संजमु करणी है कार ॥
Sacẖ sanjam karṇī hai kār.
He practices truth and self-restraint.

ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ
वरतु नेमु निताप्रति पूजा ॥
varaṯ nem niṯāparaṯ pūjā.
All fasts, religious rituals and daily worship services,

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
बिनु बूझे सभु भाउ है दूजा ॥७॥
Bin būjẖe sabẖ bẖā▫o hai ḏūjā. ||7||
without genuine understanding lead only to the love of duality. ||7||

ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ
छनिछरवारि सउण सासत बीचारु ॥
Cẖẖanicẖẖarvār sa▫uṇ sāsaṯ bīcẖār.
Saturday: Contemplating good omens and the Shaastras,

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ
हउमै मेरा भरमै संसारु ॥
Ha▫umai merā bẖarmai sansār.
in egotism and self-conceit, the world wanders in delusion.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ
मनमुखु अंधा दूजै भाइ ॥
Manmukẖ anḏẖā ḏūjai bẖā▫e.
The blind, self-willed manmukh in engrossed in the love of duality.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ
जम दरि बाधा चोटा खाइ ॥
Jam ḏar bāḏẖā cẖotā kẖā▫e.
Bound and gagged at death's door, he is beaten and punished.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ
गुर परसादी सदा सुखु पाए ॥
Gur parsādī saḏā sukẖ pā▫e.
By Guru's Grace, one finds lasting peace.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
सचु करणी साचि लिव लाए ॥८॥
Sacẖ karṇī sācẖ liv lā▫e. ||8||
He practices Truth, and lovingly focuses on the Truth. ||8||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ
सतिगुरु सेवहि से वडभागी ॥
Saṯgur sevėh se vadbẖāgī.
Those who serve the True Guru are very fortunate.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
हउमै मारि सचि लिव लागी ॥
Ha▫umai mār sacẖ liv lāgī.
Conquering their ego, they embrace love for the True Lord.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
तेरै रंगि राते सहजि सुभाइ ॥
Ŧerai rang rāṯe sahj subẖā▫e.
They are automatically imbued with Your Love, O Lord.

ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ
तू सुखदाता लैहि मिलाइ ॥
Ŧū sukẖ▫ḏāṯa laihi milā▫e.
You are the Giver of peace; You merge them into Yourself.

ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
एकस ते दूजा नाही कोइ ॥
Ėkas ṯe ḏūjā nāhī ko▫e.
Everything comes from the One and only Lord; there is no other at all.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥
गुरमुखि बूझै सोझी होइ ॥९॥
Gurmukẖ būjẖai sojẖī ho▫e. ||9||
The Gurmukh realizes this, and understands. ||9||

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ
पंद्रह थितीं तै सत वार ॥
Panḏrėh thiṯīʼn ṯai saṯ vār.
The fifteen lunar days, the seven days of the week,

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ
माहा रुती आवहि वार वार ॥
Māhā ruṯī āvahi vār vār.
the months, seasons, days and nights, come over and over again;

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ
दिनसु रैणि तिवै संसारु ॥
Ḏinas raiṇ ṯivai sansār.
so the world goes on.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ
आवा गउणु कीआ करतारि ॥
Āvā ga▫oṇ kī▫ā karṯār.
Coming and going were created by the Creator Lord.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ
निहचलु साचु रहिआ कल धारि ॥
Nihcẖal sācẖ rahi▫ā kal ḏẖār.
The True Lord remains steady and stable, by His almighty power.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥
नानक गुरमुखि बूझै को सबदु वीचारि ॥१०॥१॥
Nānak gurmukẖ būjẖai ko sabaḏ vīcẖār. ||10||1||
O Nanak, how rare is that Gurmukh who understands, and contemplates the Naam, the Name of the Lord. ||10||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits