ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलु महला ५ ॥ Bilāval mėhlā 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥ प्रभ जनम मरन निवारि ॥ Parabẖ janam maran nivār. God, please release me from birth and death. ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥ हारि परिओ दुआरि ॥ Hār pari▫o ḏu▫ār. I have grown weary, and collapsed at Your door. ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ गहि चरन साधू संग ॥ Gėh cẖaran sāḏẖū sang. I grasp Your Feet, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥ मन मिसट हरि हरि रंग ॥ Man misat har har rang. The Love of the Lord, Har, Har, is sweet to my mind. ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ करि दइआ लेहु लड़ि लाइ ॥ Kar ḏa▫i▫ā leho laṛ lā▫e. Be Merciful, and attach me to the hem of Your robe. ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ नानका नामु धिआइ ॥१॥ Nānkā nām ḏẖi▫ā▫e. ||1|| Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥ दीना नाथ दइआल मेरे सुआमी दीना नाथ दइआल ॥ Ḏīnā nāth ḏa▫i▫āl mere su▫āmī ḏīnā nāth ḏa▫i▫āl. O Merciful Master of the meek, You are my Lord and Master, O Merciful Master of the meek. ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जाचउ संत रवाल ॥१॥ रहाउ ॥ Jācẖa▫o sanṯ ravāl. ||1|| rahā▫o. I yearn for the dust of the feet of the Saints. ||1||Pause|| ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥ संसारु बिखिआ कूप ॥ Sansār bikẖi▫ā kūp. The world is a pit of poison, ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥ तम अगिआन मोहत घूप ॥ Ŧam agi▫ān mohaṯ gẖūp. filled with the utter darkness of ignorance and emotional attachment. ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥ गहि भुजा प्रभ जी लेहु ॥ Gėh bẖujā parabẖ jī leho. Please take my hand, and save me, Dear God. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥ हरि नामु अपुना देहु ॥ Har nām apunā ḏeh. Please bless me with Your Name, Lord. ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ प्रभ तुझ बिना नही ठाउ ॥ Parabẖ ṯujẖ binā nahī ṯẖā▫o. Without You, God, I have no place at all. ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥ नानका बलि बलि जाउ ॥२॥ Nānkā bal bal jā▫o. ||2|| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||2|| ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥ लोभि मोहि बाधी देह ॥ Lobẖ mohi bāḏẖī ḏeh. The human body is in the grip of greed and attachment. ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥ बिनु भजन होवत खेह ॥ Bin bẖajan hovaṯ kẖeh. Without meditating and vibrating upon the Lord, it is reduced to ashes. ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥ जमदूत महा भइआन ॥ Jamḏūṯ mahā bẖa▫i▫ān. The Messenger of Death is dreadful and horrible. ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥ चित गुपत करमहि जान ॥ Cẖiṯ gupaṯ karmėh jān. The recording scribes of the conscious and the unconscious, Chitr and Gupt, know all actions and karma. ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥ दिनु रैनि साखि सुनाइ ॥ Ḏin rain sākẖ sunā▫e. Day and night, they bear witness. ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥ नानका हरि सरनाइ ॥३॥ Nānkā har sarnā▫e. ||3|| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord. ||3|| ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥ भै भंजना मुरारि ॥ Bẖai bẖanjnā murār. O Lord, Destroyer of fear and egotism, ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥ करि दइआ पतित उधारि ॥ Kar ḏa▫i▫ā paṯiṯ uḏẖār. be merciful, and save the sinners. ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ मेरे दोख गने न जाहि ॥ Mere ḏokẖ gane na jāhi. My sins cannot even be counted. ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ हरि बिना कतहि समाहि ॥ Har binā kaṯėh samāhi. Without the Lord, who can hide them? ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥ गहि ओट चितवी नाथ ॥ Gėh ot cẖiṯvī nāth. I thought of Your Support, and seized it, O my Lord and Master. ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥ नानका दे रखु हाथ ॥४॥ Nānkā ḏe rakẖ hāth. ||4|| Please, give Nanak Your hand and save him, Lord! ||4|| ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥ हरि गुण निधे गोपाल ॥ Har guṇ niḏẖe gopāl. The Lord, the treasure of virtue, the Lord of the world, ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ सरब घट प्रतिपाल ॥ Sarab gẖat parṯipāl. cherishes and sustains every heart. ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥ मनि प्रीति दरसन पिआस ॥ Man parīṯ ḏarsan pi▫ās. My mind is thirsty for Your Love, and the Blessed Vision of Your Darshan. ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥ गोबिंद पूरन आस ॥ Gobinḏ pūran ās. O Lord of the Universe, please fulfill my hopes. ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ इक निमख रहनु न जाइ ॥ Ik nimakẖ rahan na jā▫e. I cannot survive, even for an instant. ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥ वड भागि नानक पाइ ॥५॥ vad bẖāg Nānak pā▫e. ||5|| By great good fortune, Nanak has found the Lord. ||5|| ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥ प्रभ तुझ बिना नही होर ॥ Parabẖ ṯujẖ binā nahī hor. Without You, God, there is no other at all. ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥ मनि प्रीति चंद चकोर ॥ Man parīṯ cẖanḏ cẖakor. My mind loves You, as the partridge loves the moon, ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥ जिउ मीन जल सिउ हेतु ॥ Ji▫o mīn jal si▫o heṯ. as the fish loves the water, ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥ अलि कमल भिंनु न भेतु ॥ Al kamal bẖinn na bẖeṯ. as the bee and the lotus cannot be separated. ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥ जिउ चकवी सूरज आस ॥ Ji▫o cẖakvī sūraj ās. As the chakvi bird longs for the sun, ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥ नानक चरन पिआस ॥६॥ Nānak cẖaran pi▫ās. ||6|| so does Nanak thirst for the Lord's feet. ||6|| ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥ जिउ तरुनि भरत परान ॥ Ji▫o ṯarun bẖaraṯ parān. As the young bride places the hopes of her life in her husband, ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥ जिउ लोभीऐ धनु दानु ॥ Ji▫o lobẖī▫ai ḏẖan ḏān. as the greedy person looks upon the gift of wealth, ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ जिउ दूध जलहि संजोगु ॥ Ji▫o ḏūḏẖ jalėh sanjog. as milk is joined to water, ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥ जिउ महा खुधिआरथ भोगु ॥ Ji▫o mahā kẖuḏẖi▫ārath bẖog. as food is to the very hungry man, ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥ जिउ मात पूतहि हेतु ॥ Ji▫o māṯ pūṯėh heṯ. and as the mother loves her son, ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥ हरि सिमरि नानक नेत ॥७॥ Har simar Nānak neṯ. ||7|| so does Nanak constantly remember the Lord in meditation. ||7|| ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥ जिउ दीप पतन पतंग ॥ Ji▫o ḏīp paṯan paṯang. As the moth falls into the lamp, ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥ जिउ चोरु हिरत निसंग ॥ Ji▫o cẖor hiraṯ nisang. as the thief steals without hesitation, ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥ मैगलहि कामै बंधु ॥ Maiglahi kāmai banḏẖ. as the elephant is trapped by its sexual urges, ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥ जिउ ग्रसत बिखई धंधु ॥ Ji▫o garsaṯ bikẖ▫ī ḏẖanḏẖ. as the sinner is caught in his sins, ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ जिउ जूआर बिसनु न जाइ ॥ Ji▫o jū▫ār bisan na jā▫e. as the gambler's addiction does not leave him, ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥ हरि नानक इहु मनु लाइ ॥८॥ Har Nānak ih man lā▫e. ||8|| so is this mind of Nanak's attached to the Lord. ||8|| ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥ कुरंक नादै नेहु ॥ Kurank nāḏai nehu. As the deer loves the sound of the bell, ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥ चात्रिकु चाहत मेहु ॥ Cẖāṯrik cẖāhaṯ mehu. and as the song-bird longs for the rain, ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥ जन जीवना सतसंगि ॥ Jan jīvnā saṯsang. the Lord's humble servant lives in the Society of the Saints, ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥ गोबिदु भजना रंगि ॥ Gobiḏ bẖajnā rang. lovingly meditating and vibrating upon the Lord of the Universe. ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ रसना बखानै नामु ॥ Rasnā bakẖānai nām. My tongue chants the Naam, the Name of the Lord. ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥ नानक दरसन दानु ॥९॥ Nānak ḏarsan ḏān. ||9|| Please bless Nanak with the gift of the Blessed Vision of Your Darshan. ||9|| ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥ गुन गाइ सुनि लिखि देइ ॥ Gun gā▫e sun likẖ ḏe▫e. One who sings the Glorious Praises of the Lord, and hears them, and writes them, ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥ सो सरब फल हरि लेइ ॥ So sarab fal har le▫e. receives all fruits and rewards from the Lord. ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ कुल समूह करत उधारु ॥ Kul samūh karaṯ uḏẖār. He saves all his ancestors and generations, ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥ संसारु उतरसि पारि ॥ Sansār uṯras pār. and crosses over the world-ocean. ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ हरि चरन बोहिथ ताहि ॥ Har cẖaran bohith ṯāhi. The Lord's Feet are the boat to carry him across. ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥ मिलि साधसंगि जसु गाहि ॥ Mil sāḏẖsang jas gāhi. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Praises of the Lord. ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ हरि पैज रखै मुरारि ॥ Har paij rakẖai murār. The Lord protects his honor. ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥ हरि नानक सरनि दुआरि ॥१०॥२॥ Har Nānak saran ḏu▫ār. ||10||2|| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's door. ||10||2|| |