ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ रागु बिलावलु महला ५ घरु १३ पड़ताल Raag bilaaval mėhlaa 5 gʰar 13 paṛ▫ṫaal Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Thirteenth House, Partaal: ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥ उडीनी उडीनी उडीनी ॥ Udeenee udeenee udeenee. I am sad, sad and depressed. ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥ मोहन नीद न आवै हावै हार कजर बसत्र अभरन कीने ॥ Mohan neeḋ na aavæ haavæ haar kajar basṫar abʰran keené. O Enticing Lord, I cannot sleep; I sigh. I am adorned with necklaces, gowns, ornaments and make-up. ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कब घरि आवै री ॥१॥ रहाउ ॥ Kab gʰar aavæ ree. ||1|| rahaa▫o. When will You come home? ||1||Pause|| ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥ सरनि सुहागनि चरन सीसु धरि ॥ Saran suhaagan charan sees ḋʰar. I seek the Sanctuary of the happy soul-brides; I place my head upon their feet. ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥ लालनु मोहि मिलावहु ॥ Laalan mohi milaavhu. Unite me with my Beloved. ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ कब घरि आवै री ॥१॥ Kab gʰar aavæ ree. ||1|| When will He come to my home? ||1|| ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥ सुनहु सहेरी मिलन बात कहउ सगरो अहं मिटावहु तउ घर ही लालनु पावहु ॥ Sunhu sahéree milan baaṫ kaha▫o sagro ahaⁿ mitaavhu ṫa▫o gʰar hee laalan paavhu. Listen, my companions: tell me how to meet Him. Eradicate all egotism, and then you shall find your Beloved Lord within the home of your heart. ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ तब रस मंगल गुन गावहु ॥ Ṫab ras mangal gun gaavhu. Then, in delight, you shall sing the songs of joy and praise. ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥ आनद रूप धिआवहु ॥ Aanaḋ roop ḋʰi▫aavahu. Meditate on the Lord, the embodiment of bliss. ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ नानकु दुआरै आइओ ॥ Naanak ḋu▫aaræ aa▫i▫o. O Nanak! I came to the Lord’s Door, ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥ तउ मै लालनु पाइओ री ॥२॥ Ṫa▫o mæ laalan paa▫i▫o ree. ||2|| and then, I found my Beloved. ||2|| ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ मोहन रूपु दिखावै ॥ Mohan roop ḋikʰaavæ. The Enticing Lord has revealed His form to me, ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ अब मै सहजि समानी ॥ Ab mæ sahj samaanee. and now, I am absorbed in celestial bliss. ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥ सभ मेरी तिखा बुझानी ॥ Sabʰ méree ṫikʰaa bujʰaanee. My thirst is totally quenched, ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥ अब मोहि नीद सुहावै ॥ Ab mohi neeḋ suhaavæ. and now, sleep seems sweet to me. ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥ मीठी पिरहि कहानी ॥ Meetʰee pirėh kahaanee. How sweet is the story of my Husband Lord. ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥ मोहनु लालनु पाइओ री ॥ रहाउ दूजा ॥१॥१२८॥ Mohan laalan paa▫i▫o ree. Rahaa▫o ḋoojaa. ||1||128|| I have found my Beloved, Enticing Lord. ||Second Pause||1||128|| |