ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलु महला ५ ॥ Bilāval mėhlā 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ राखहु अपनी सरणि प्रभ मोहि किरपा धारे ॥ Rākẖo apnī saraṇ parabẖ mohi kirpā ḏẖāre. Keep me under Your Protection, God; shower me with Your Mercy. ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ मानु करउ तुधु ऊपरे मेरे प्रीतम पिआरे ॥ Mān kara▫o ṯuḏẖ ūpre mere parīṯam pi▫āre. I take pride in You, O my Darling Beloved. ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥ सेवा कछू न जानऊ नीचु मूरखारे ॥१॥ Sevā kacẖẖū na jān▫ū nīcẖ mūrkẖāre. ||1|| I do not know how to serve You; I am just a low-life fool. ||1|| ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हम अपराधी सद भूलते तुम्ह बखसनहारे ॥१॥ रहाउ ॥ Ham aprāḏẖī saḏ bẖūlṯe ṯumĥ bakẖsanhāre. ||1|| rahā▫o. I am a sinner, continuously making mistakes; You are the Forgiving Lord. ||1||Pause|| ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥ हम अवगन करह असंख नीति तुम्ह निरगुन दातारे ॥ Ham avgan karah asaʼnkẖ nīṯ ṯumĥ nirgun ḏāṯāre. I make mistakes each and every day. You are the Great Giver; ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥ दासी संगति प्रभू तिआगि ए करम हमारे ॥२॥ Ḏāsī sangaṯ parabẖū ṯi▫āg e karam hamāre. ||2|| I am worthless. I associate with Maya, your hand-maiden, and I renounce You, God; such are my actions. ||2|| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥ तुम्ह देवहु सभु किछु दइआ धारि हम अकिरतघनारे ॥ Ŧumĥ ḏevhu sabẖ kicẖẖ ḏa▫i▫ā ḏẖār ham akiraṯ▫gẖanāre. You bless me with everything, showering me with Mercy; And I am such an ungrateful wretch! ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥ लागि परे तेरे दान सिउ नह चिति खसमारे ॥३॥ Lāg pare ṯere ḏān si▫o nah cẖiṯ kẖasmāre. ||3|| I am attached to Your gifts, but I do not even think of You, O my Lord and Master. ||3|| ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥ तुझ ते बाहरि किछु नही भव काटनहारे ॥ Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖ nahī bẖav kātanhāre. There is none other than You, O Lord, Destroyer of fear. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥ कहु नानक सरणि दइआल गुर लेहु मुगध उधारे ॥४॥४॥३४॥ Kaho Nānak saraṇ ḏa▫i▫āl gur leho mugaḏẖ uḏẖāre. ||4||4||34|| Says Nanak, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Guru; I am so foolish - please, save me! ||4||4||34|| ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥ जितु सेविऐ सुखु होइ घना मन सोई गाईऐ ॥१॥ Jiṯ sevi▫ai sukẖ ho▫e gẖanā man so▫ī gā▫ī▫ai. ||1|| Serving Him, great peace is obtained; O mind, sing His Praises. ||1|| ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥ दोसु न काहू दीजीऐ प्रभु अपना धिआईऐ ॥ Ḏos na kāhū ḏījī▫ai parabẖ apnā ḏẖi▫ā▫ī▫ai. Don't blame anyone else; meditate on your God. |