ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥ मनु मंदरु तनु वेस कलंदरु घट ही तीरथि नावा ॥ Man manḏar ṯan ves kalanḏar gẖat hī ṯirath nāvā. My mind is the temple, and my body is the simple cloth of the humble seeker; deep within my heart, I bathe at the sacred shrine. ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ बिलावलु महला १ ॥ Bilāval mėhlā 1. Bilaawal, First Mehl: ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥ एकु सबदु मेरै प्रानि बसतु है बाहुड़ि जनमि न आवा ॥१॥ Ėk sabaḏ merai parān basaṯ hai bāhuṛ janam na āvā. ||1|| The One Word of the Shabad abides within my mind; I shall not come to be born again. ||1|| ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ मनु बेधिआ दइआल सेती मेरी माई ॥ Man beḏẖi▫ā ḏa▫i▫āl seṯī merī mā▫ī. My mind is pierced through by the Merciful Lord, O my mother! ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥ कउणु जाणै पीर पराई ॥ Ka▫uṇ jāṇai pīr parā▫ī. Who can know the pain of another? ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हम नाही चिंत पराई ॥१॥ रहाउ ॥ Ham nāhī cẖinṯ parā▫ī. ||1|| rahā▫o. I think of none other than the Lord. ||1||Pause|| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥ अगम अगोचर अलख अपारा चिंता करहु हमारी ॥ Agam agocẖar alakẖ apārā cẖinṯā karahu hamārī. O Lord, inaccessible, unfathomable, invisible and infinite: please, take care of me! ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥ जलि थलि महीअलि भरिपुरि लीणा घटि घटि जोति तुम्हारी ॥२॥ Jal thal mahī▫al bẖaripur līṇā gẖat gẖat joṯ ṯumĥārī. ||2|| In the water, on the land and in sky, You are totally pervading. Your Light is in each and every heart. ||2|| ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥ सिख मति सभ बुधि तुम्हारी मंदिर छावा तेरे ॥ Sikẖ maṯ sabẖ buḏẖ ṯumĥārī manḏir cẖẖāvā ṯere. All teachings, instructions and understandings are Yours; the mansions and sanctuaries are Yours as well. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥ जीअ जंत सभि सरणि तुम्हारी सरब चिंत तुधु पासे ॥ Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumĥārī sarab cẖinṯ ṯuḏẖ pāse. All beings and creatures seek the Protection of Your Sanctuary; all thought of their care rests with You. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥ तुझ बिनु अवरु न जाणा मेरे साहिबा गुण गावा नित तेरे ॥३॥ Ŧujẖ bin avar na jāṇā mere sāhibā guṇ gāvā niṯ ṯere. ||3|| Without You, I know no other, O my Lord and Master; I continually sing Your Glorious Praises. ||3|| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥ जो तुधु भावै सोई चंगा इक नानक की अरदासे ॥४॥२॥ Jo ṯuḏẖ bẖāvai so▫ī cẖanga ik Nānak kī arḏāse. ||4||2|| That which pleases Your Will is good; this alone is Nanak's prayer. ||4||2|| |