ਕਾਇਆ ਕੂਮਲ ਫੁਲ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਗੁਪਸਿ ਮਾਲ ॥ काइआ कूमल फुल गुण नानक गुपसि माल ॥ Kā▫i▫ā kūmal ful guṇ Nānak gupas māl. With the fresh leaves of the body, and the flowers of virtue, Nanak has weaved his garland. ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ सलोक मः १ ॥ Salok mėhlā 1. Shalok, First Mehl: ਏਨੀ ਫੁਲੀ ਰਉ ਕਰੇ ਅਵਰ ਕਿ ਚੁਣੀਅਹਿ ਡਾਲ ॥੧॥ एनी फुली रउ करे अवर कि चुणीअहि डाल ॥१॥ Ėnī fulī ra▫o kare avar kė cẖuṇī▫ah dāl. ||1|| The Lord is pleased with such garlands, so why pick any other flowers? ||1|| |