ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ चोरा जारा रंडीआ कुटणीआ दीबाणु ॥ Cẖorā jārā randī▫ā kutṇī▫ā ḏībāṇ. Thieves, adulterers, prostitutes and pimps, ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ सलोक मः १ ॥ Salok mėhlā 1. Shalok, First Mehl: ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ वेदीना की दोसती वेदीना का खाणु ॥ Veḏīnā kī ḏosṯī veḏīnā kā kẖāṇ. make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous. ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥ सिफती सार न जाणनी सदा वसै सैतानु ॥ Sifṯī sār na jāṇnī saḏā vasai saiṯān. They do not know the value of the Lord's Praises, and Satan is always with them. ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥ गदहु चंदनि खउलीऐ भी साहू सिउ पाणु ॥ Gaḏahu cẖanḏan kẖa▫ulī▫ai bẖī sāhū si▫o pāṇ. If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt. ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥ नानक कूड़ै कतिऐ कूड़ा तणीऐ ताणु ॥ Nānak kūrhai kaṯi▫ai kūṛā ṯaṇī▫ai ṯāṇ. O Nanak, by spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven. ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥ कूड़ा कपड़ु कछीऐ कूड़ा पैनणु माणु ॥१॥ Kūṛā kapaṛ kacẖẖī▫ai kūṛā painaṇ māṇ. ||1|| False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1|| |