ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ चोरा जारा रंडीआ कुटणीआ दीबाणु ॥ Choraa jaaraa randee▫aa kutṇee▫aa ḋeebaaṇ. Thieves, adulterers, prostitutes and pimps, ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ सलोक मः १ ॥ Salok mėhlaa 1. Shalok, First Mehl: ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ वेदीना की दोसती वेदीना का खाणु ॥ Véḋeenaa kee ḋosṫee véḋeenaa kaa kʰaaṇ. make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous. ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥ सिफती सार न जाणनी सदा वसै सैतानु ॥ Sifṫee saar na jaaṇnee saḋaa vasæ sæṫaan. They do not know the value of the Lord’s Praises, and Satan is always with them. ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥ गदहु चंदनि खउलीऐ भी साहू सिउ पाणु ॥ Gaḋahu chanḋan kʰa▫ulee▫æ bʰee saahoo si▫o paaṇ. If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt. ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥ नानक कूड़ै कतिऐ कूड़ा तणीऐ ताणु ॥ Naanak kooṛæ kaṫi▫æ kooṛaa ṫaṇee▫æ ṫaaṇ. O Nanak! By spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven. ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥ कूड़ा कपड़ु कछीऐ कूड़ा पैनणु माणु ॥१॥ Kooṛaa kapaṛ kachʰee▫æ kooṛaa pænaṇ maaṇ. ||1|| False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1|| |