ਦੁਇ ਦੀਵੇ ਚਉਦਹ ਹਟਨਾਲੇ ॥ दुइ दीवे चउदह हटनाले ॥ Ḏu▫e ḏīve cẖa▫oḏah hatnāle. The two lamps light the fourteen markets. ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ सलोक मः १ ॥ Salok mėhlā 1. Shalok, First Mehl: ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਹਟ ਹੋਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥ खुल्हे हट होआ वापारु ॥ Kẖulĥe hat ho▫ā vāpār. The shops are open, and trading is going on; ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ जेते जीअ तेते वणजारे ॥ Jeṯe jī▫a ṯeṯe vaṇjāre. There are just as many traders as there are living beings. ਧਰਮੁ ਦਲਾਲੁ ਪਾਏ ਨੀਸਾਣੁ ॥ धरमु दलालु पाए नीसाणु ॥ Ḏẖaram ḏalāl pā▫e nīsāṇ. The Righteous Judge of Dharma is the broker, who gives his sign of approval. ਜੋ ਪਹੁਚੈ ਸੋ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ जो पहुचै सो चलणहारु ॥ Jo pahucẖai so cẖalaṇhār. whoever comes there, is bound to depart. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ नानक नामु लाहा परवाणु ॥ Nānak nām lāhā parvāṇ. O Nanak, those who earn the profit of the Naam are accepted and approved. ਘਰਿ ਆਏ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ घरि आए वजी वाधाई ॥ Gẖar ā▫e vajī vāḏẖā▫ī. And when they return home, they are greeted with cheers; ਸਚ ਨਾਮ ਕੀ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ सच नाम की मिली वडिआई ॥१॥ Sacẖ nām kī milī vadi▫ā▫ī. ||1|| they obtain the glorious greatness of the True Name. ||1|| |