ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ मुंधे सूहा परहरहु लालु करहु सीगारु ॥ Munḏẖe sūhā parahrahu lāl karahu sīgār. O bride, forsake your red dress, and decorate yourself with the crimson color of His Love. ਮਃ ੩ ॥ मः ३ ॥ Mėhlā 3. Third Mehl: ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ आवण जाणा वीसरै गुर सबदी वीचारु ॥ Āvaṇ jāṇā vīsrai gur sabḏī vīcẖār. Your comings and goings shall be forgotten, contemplating the Word of the Guru's Shabad. ਮੁੰਧ ਸੁਹਾਵੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਿ ਭਤਾਰੁ ॥ मुंध सुहावी सोहणी जिसु घरि सहजि भतारु ॥ Munḏẖ suhāvī sohṇī jis gẖar sahj bẖaṯār. The soul-bride is adorned and beautiful; the Celestial Lord, her Husband, abides in her home. ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਰਾਵੀਐ ਰਾਵੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥ नानक सा धन रावीऐ रावे रावणहारु ॥२॥ Nānak sā ḏẖan rāvī▫ai rāve ravaṇhār. ||2|| O Nanak, the bride ravishes and enjoys Him; and He, the Ravisher, ravishes and enjoys her. ||2|| |