Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 779
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 779
ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही छंत महला ५ घरु ३
Rāg sūhī cẖẖanṯ mėhlā 5 gẖar 3
Raag Soohee, Chhant, Fifth Mehl, Third House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ
तू ठाकुरो बैरागरो मै जेही घण चेरी राम ॥
Ŧū ṯẖākuro bairāgro mai jehī gẖaṇ cẖerī rām.
O my Lord and Master, You are unattached; You have so many hand-maidens like me, Lord.

ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ
तूं सागरो रतनागरो हउ सार न जाणा तेरी राम ॥
Ŧūʼn sāgro raṯnāgro ha▫o sār na jāṇā ṯerī rām.
You are the ocean, the source of jewels; I do not know Your value, Lord.

ਸਾਰ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ
सार न जाणा तू वड दाणा करि मिहरमति सांई ॥
Sār na jāṇā ṯū vad ḏāṇā kar mihramaṯ sāʼn▫ī.
I do not know Your value; You are the wisest of all; please show Mercy unto me, O Lord.

ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ
किरपा कीजै सा मति दीजै आठ पहर तुधु धिआई ॥
Kirpā kījai sā maṯ ḏījai āṯẖ pahar ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.
Show Your Mercy, and bless me with such understanding, that I may meditate on You, twenty-four hours a day.

ਗਰਬੁ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ
गरबु न कीजै रेण होवीजै ता गति जीअरे तेरी ॥
Garab na kījai reṇ hovījai ṯā gaṯ jī▫are ṯerī.
O soul, don't be so arrogant - become the dust of all, and you shall be saved.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥
सभ ऊपरि नानक का ठाकुरु मै जेही घण चेरी राम ॥१॥
Sabẖ ūpar Nānak kā ṯẖākur mai jehī gẖaṇ cẖerī rām. ||1||
Nanak's Lord is the Master of all; He has so many hand-maidens like me. ||1||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ
तुम्ह गउहर अति गहिर ग्मभीरा तुम पिर हम बहुरीआ राम ॥
Ŧumĥ ga▫uhar aṯ gahir gambẖīrā ṯum pir ham bahurī▫ā rām.
Your depth is profound and utterly unfathomable; You are my Husband Lord, and I am Your bride.

ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ
तुम वडे वडे वड ऊचे हउ इतनीक लहुरीआ राम ॥
Ŧum vade vade vad ūcẖe ha▫o iṯnīk lahurī▫ā rām.
You are the greatest of the great, exalted and lofty on high; I am infinitesimally small.

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ
हउ किछु नाही एको तूहै आपे आपि सुजाना ॥
Ha▫o kicẖẖ nāhī eko ṯūhai āpe āp sujānā.
I am nothing; You are the One and only. You Yourself are All-knowing.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ
अम्रित द्रिसटि निमख प्रभ जीवा सरब रंग रस माना ॥
Amriṯ ḏarisat nimakẖ parabẖ jīvā sarab rang ras mānā.
With just a momentary Glance of Your Grace, God, I live; I enjoy all pleasures and delights.

ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ
चरणह सरनी दासह दासी मनि मउलै तनु हरीआ ॥
Cẖarṇah sarnī ḏāsah ḏāsī man ma▫ulai ṯan harī▫ā.
I seek the Sanctuary of Your Feet; I am the slave of Your slaves. My mind has blossomed forth, and my body is rejuvenated.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥
नानक ठाकुरु सरब समाणा आपन भावन करीआ ॥२॥
Nānak ṯẖākur sarab samāṇā āpan bẖāvan karī▫ā. ||2||
O Nanak, the Lord and Master is contained amongst all; He does just as He pleases. ||2||

ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ
तुझु ऊपरि मेरा है माणा तूहै मेरा ताणा राम ॥
Ŧujẖ ūpar merā hai māṇā ṯūhai merā ṯāṇā rām.
I take pride in You; You are my only Strength, Lord.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ
सुरति मति चतुराई तेरी तू जाणाइहि जाणा राम ॥
Suraṯ maṯ cẖaṯurā▫ī ṯerī ṯū jāṇā▫ihi jāṇā rām.
You are my understanding, intellect and knowledge. I know only what You cause me to know, Lord.

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ
सोई जाणै सोई पछाणै जा कउ नदरि सिरंदे ॥
So▫ī jāṇai so▫ī pacẖẖāṇai jā ka▫o naḏar siranḏe.
He alone knows, and he alone understands, upon whom the Creator Lord bestows His Grace.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ
मनमुखि भूली बहुती राही फाथी माइआ फंदे ॥
Manmukẖ bẖūlī bahuṯī rāhī fāthī mā▫i▫ā fanḏe.
The self-willed manmukh wanders along many paths, and is trapped in the net of Maya.

ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ
ठाकुर भाणी सा गुणवंती तिन ही सभ रंग माणा ॥
Ŧẖākur bẖāṇī sā guṇvanṯī ṯin hī sabẖ rang māṇā.
She alone is virtuous, who is pleasing to her Lord and Master. She alone enjoys all the pleasures.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥
नानक की धर तूहै ठाकुर तू नानक का माणा ॥३॥
Nānak kī ḏẖar ṯūhai ṯẖākur ṯū Nānak kā māṇā. ||3||
You, O Lord, are Nanak's only support. You are Nanak's only pride. ||3||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ
हउ वारी वंञा घोली वंञा तू परबतु मेरा ओल्हा राम ॥
Ha▫o vārī vañā gẖolī vañā ṯū parbaṯ merā olĥā rām.
I am a sacrifice, devoted and dedicated to You; You are my sheltering mountain, Lord.

ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ
हउ बलि जाई लख लख लख बरीआ जिनि भ्रमु परदा खोल्हा राम ॥
Ha▫o bal jā▫ī lakẖ lakẖ lakẖ barī▫ā jin bẖaram parḏā kẖolĥā rām.
I am a sacrifice, thousands, hundreds of thousands of times, to the Lord. He has torn away the veil of doubt;

ਮਿਟੇ ਅੰਧਾਰੇ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾ
मिटे अंधारे तजे बिकारे ठाकुर सिउ मनु माना ॥
Mite anḏẖāre ṯaje bikāre ṯẖākur si▫o man mānā.
darkness has been eliminated, and I have renounced corruption and sin. My mind is reconciled with my Lord and Master.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣੀ ਭਈ ਨਿਕਾਣੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨਾ
प्रभ जी भाणी भई निकाणी सफल जनमु परवाना ॥
Parabẖ jī bẖāṇī bẖa▫ī nikāṇī safal janam parvānā.
I have become pleasing to my Dear God, and I have become carefree. My life is fulfilled and approved.

ਭਈ ਅਮੋਲੀ ਭਾਰਾ ਤੋਲੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਦਰੁ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਾ
भई अमोली भारा तोली मुकति जुगति दरु खोल्हा ॥
Bẖa▫ī amolī bẖārā ṯolī mukaṯ jugaṯ ḏar kẖolĥā.
I have become invaluable, of tremendous weight and value. The Door, and the Path of liberation are open to me now.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਨਿਰਭਉ ਹੋਈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧॥੪॥
कहु नानक हउ निरभउ होई सो प्रभु मेरा ओल्हा ॥४॥१॥४॥
Kaho Nānak ha▫o nirbẖa▫o ho▫ī so parabẖ merā olĥā. ||4||1||4||
Says Nanak, I am fearless; God has become my Shelter and Shield. ||4||1||4||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits