Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 764
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 764
ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਛੰਤੁ ਘਰੁ
रागु सूही महला १ छंतु घरु २
Raag soohee mėhlaa 1 chʰanṫ gʰar 2
Raag Soohee, First Mehl, Chhant, Second House:

ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
साचै मेलि मिलाए ॥
Saachæ mél milaa▫é.
The True Lord has united me with them.

ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
सहजि मिलाए हरि मनि भाए पंच मिले सुखु पाइआ ॥
Sahj milaa▫é har man bʰaa▫é panch milé sukʰ paa▫i▫aa.
The Lord automatically united me with them when it pleased Him; uniting with the chosen ones, I have found peace.

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ
हम घरि साजन आए ॥
Ham gʰar saajan aa▫é.
My friends have come into my home.

ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ
साई वसतु परापति होई जिसु सेती मनु लाइआ ॥
Saa▫ee vasaṫ paraapaṫ ho▫ee jis séṫee man laa▫i▫aa.
I have obtained that thing, which my mind desired.

ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ
अनदिनु मेलु भइआ मनु मानिआ घर मंदर सोहाए ॥
An▫ḋin mél bʰa▫i▫aa man maani▫aa gʰar manḋar sohaa▫é.
Meeting with them, night and day, my mind is pleased; my home and mansion are beautified.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥
पंच सबद धुनि अनहद वाजे हम घरि साजन आए ॥१॥
Panch sabaḋ ḋʰun anhaḋ vaajé ham gʰar saajan aa▫é. ||1||
The unstruck sound current of the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrates and resounds; my friends have come into my home. ||1||

ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ
आवहु मीत पिआरे ॥
Aavhu meeṫ pi▫aaré.
So, come, my beloved friends,

ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ
मंगल गावहु नारे ॥
Mangal gaavhu naaré.
and sing the songs of joy, O sisters.

ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ
सचु मंगलु गावहु ता प्रभ भावहु सोहिलड़ा जुग चारे ॥
Sach mangal gaavhu ṫaa parabʰ bʰaavahu sohilṛaa jug chaaré.
Sing the true songs of joy and God will be pleased. You shall be celebrated throughout the four ages.

ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ
अपनै घरि आइआ थानि सुहाइआ कारज सबदि सवारे ॥
Apnæ gʰar aa▫i▫aa ṫʰaan suhaa▫i▫aa kaaraj sabaḋ savaaré.
My Husband Lord has come into my home, and my place is adorned and decorated. Through the Shabad my affairs have been resolved.

ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ
गिआन महा रसु नेत्री अंजनु त्रिभवण रूपु दिखाइआ ॥
Gi▫aan mahaa ras néṫree anjan ṫaribʰavaṇ roop ḋikʰaa▫i▫aa.
Applying the ointment, the supreme essence, of divine wisdom to my eyes, I see the Lord’s form throughout the three worlds.

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
सखी मिलहु रसि मंगलु गावहु हम घरि साजनु आइआ ॥२॥
Sakʰee milhu ras mangal gaavhu ham gʰar saajan aa▫i▫aa. ||2||
So, join me, my sisters, and sing the songs of joy and delight; my friends have come into my home. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ
मनु तनु अमृति भिंना ॥
Man ṫan amriṫ bʰinnaa.
My mind and body are drenched with Ambrosial Nectar;

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ
अंतरि प्रेमु रतंना ॥
Anṫar parém raṫannaa.
deep within the nucleus of myself, is the jewel of the Lord’s Love.

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ
अंतरि रतनु पदारथु मेरै परम ततु वीचारो ॥
Anṫar raṫan paḋaaraṫʰ méræ param ṫaṫ veechaaro.
This invaluable jewel is deep within me; I contemplate the supreme essence of reality.

ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ
तू जानु गिआनी अंतरजामी आपे कारणु कीना ॥
Ṫoo jaan gi▫aanee anṫarjaamee aapé kaaraṇ keenaa.
You are Wise and All-knowing, the Inner-knower; You Yourself created the creation.

ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ
जंत भेख तू सफलिओ दाता सिरि सिरि देवणहारो ॥
Janṫ bʰékʰ ṫoo safli▫o ḋaaṫaa sir sir ḋévaṇhaaro.
Living beings are mere beggars; You are the Giver of rewards; You are the Giver to each and every being.

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
सुनहु सखी मनु मोहनि मोहिआ तनु मनु अमृति भीना ॥३॥
Sunhu sakʰee man mohan mohi▫aa ṫan man amriṫ bʰeenaa. ||3||
So, listen, O my sisters - the Enticer has enticed my mind. My body and mind are drenched with Nectar. ||3||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ
आतम रामु संसारा ॥
Aaṫam raam sansaaraa.
O Supreme Soul of the World,

ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ
साचा खेलु तुम्हारा ॥
Saachaa kʰél ṫumĥaaraa.
Your play is true.

ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ
सचु खेलु तुम्हारा अगम अपारा तुधु बिनु कउणु बुझाए ॥
Sach kʰél ṫumĥaaraa agam apaaraa ṫuḋʰ bin ka▫uṇ bujʰaa▫é.
Your play is true, O Inaccessible and Infinite Lord; without You, who can make me understand?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ
सिध साधिक सिआणे केते तुझ बिनु कवणु कहाए ॥
Siḋʰ saaḋʰik si▫aaṇé kéṫé ṫujʰ bin kavaṇ kahaa▫é.
There are millions of Siddhas and enlightened seekers, but without You, who can call himself one?

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ
कालु बिकालु भए देवाने मनु राखिआ गुरि ठाए ॥
Kaal bikaal bʰa▫é ḋévaané man raakʰi▫aa gur tʰaa▫é.
Death and rebirth drive the mind insane; only the Guru can hold it in its place.

ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
नानक अवगण सबदि जलाए गुण संगमि प्रभु पाए ॥४॥१॥२॥
Naanak avgaṇ sabaḋ jalaa▫é guṇ sangam parabʰ paa▫é. ||4||1||2||
O Nanak! One who burns away his demerits and faults with the Shabad, accumulates virtue, and finds God. ||4||1||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits