Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 764
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 764
ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु सूही महला १ घरु ३
Rāg sūhī mėhlā 1 gẖar 3
Raag Soohee, First Mehl, Third House:

ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ
घरि आपनड़ै खड़ी तका मै मनि चाउ घनेरा राम ॥
Gẖar āpnaṛai kẖaṛī ṯakā mai man cẖā▫o gẖanerā rām.
I stand in my doorway, watching for You; my mind is filled with such a great yearning.

ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ
मनि चाउ घनेरा सुणि प्रभ मेरा मै तेरा भरवासा ॥
Man cẖā▫o gẖanerā suṇ parabẖ merā mai ṯerā bẖarvāsā.
My mind is filled with such a great yearning; hear me, O God - I place my faith in You.

ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ
आवहु सजणा हउ देखा दरसनु तेरा राम ॥
Āvhu sajṇā ha▫o ḏekẖā ḏarsan ṯerā rām.
Come, my friend, so that I may behold the blessed Vision of Your Darshan.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ
दरसनु देखि भई निहकेवल जनम मरण दुखु नासा ॥
Ḏarsan ḏekẖ bẖa▫ī nihkeval janam maraṇ ḏukẖ nāsā.
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I have become free of desire; the pains of birth and death are taken away.

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ
सगली जोति जाता तू सोई मिलिआ भाइ सुभाए ॥
Saglī joṯ jāṯā ṯū so▫ī mili▫ā bẖā▫e subẖā▫e.
Your Light is in everyone; through it, You are known. Through love, You are easily met.

ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
नानक साजन कउ बलि जाईऐ साचि मिले घरि आए ॥१॥
Nānak sājan ka▫o bal jā▫ī▫ai sācẖ mile gẖar ā▫e. ||1||
O Nanak, I am a sacrifice to my Friend; He has come home to meet with those who are true. ||1||

ਘਰਿ ਆਇਅੜੇ ਸਾਜਨਾ ਤਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਰਾਮ
घरि आइअड़े साजना ता धन खरी सरसी राम ॥
Gẖar ā▫i▫aṛe sājnā ṯā ḏẖan kẖarī sarsī rām.
When her Friend comes to her home, the bride is very pleased.

ਹਰਿ ਮੋਹਿਅੜੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਖਿ ਰਹੰਸੀ ਰਾਮ
हरि मोहिअड़ी साच सबदि ठाकुर देखि रहंसी राम ॥
Har mohi▫aṛī sācẖ sabaḏ ṯẖākur ḏekẖ rahansī rām.
She is fascinated with the True Word of the Lord's Shabad; gazing upon her Lord and Master, she is filled with joy.

ਗੁਣ ਸੰਗਿ ਰਹੰਸੀ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਜਾ ਰਾਵੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੈ
गुण संगि रहंसी खरी सरसी जा रावी रंगि रातै ॥
Guṇ sang rahansī kẖarī sarsī jā rāvī rang rāṯai.
She is filled with virtuous joy, and is totally pleased, when she is ravished and enjoyed by her Lord, and imbued with His Love.

ਅਵਗਣ ਮਾਰਿ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰੈ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ
अवगण मारि गुणी घरु छाइआ पूरै पुरखि बिधातै ॥
Avgaṇ mār guṇī gẖar cẖẖā▫i▫ā pūrai purakẖ biḏẖāṯai.
Her faults and demerits are eradicated, and she roofs her home with virtue, through the Perfect Lord, the Architect of Destiny.

ਤਸਕਰ ਮਾਰਿ ਵਸੀ ਪੰਚਾਇਣਿ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੇ
तसकर मारि वसी पंचाइणि अदलु करे वीचारे ॥
Ŧaskar mār vasī pancẖā▫iṇ aḏal kare vīcẖāre.
Conquering the thieves, she dwells as the mistress of her home, and administers justice wisely.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
नानक राम नामि निसतारा गुरमति मिलहि पिआरे ॥२॥
Nānak rām nām nisṯārā gurmaṯ milėh pi▫āre. ||2||
O Nanak, through the Lord's Name, she is emancipated; through the Guru's Teachings, she meets her Beloved. ||2||

ਵਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਰਾਮ
वरु पाइअड़ा बालड़ीए आसा मनसा पूरी राम ॥
var pā▫i▫aṛā bālṛī▫e āsā mansā pūrī rām.
The young bride has found her Husband Lord; her hopes and desires are fulfilled.

ਪਿਰਿ ਰਾਵਿਅੜੀ ਸਬਦਿ ਰਲੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹ ਦੂਰੀ ਰਾਮ
पिरि राविअड़ी सबदि रली रवि रहिआ नह दूरी राम ॥
Pir rāvi▫aṛī sabaḏ ralī rav rahi▫ā nah ḏūrī rām.
She enjoys and ravishes her Husband Lord, and blends into the Word of the Shabad, pervading and permeating everywhere; the Lord is not far away.

ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਹੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ
प्रभु दूरि न होई घटि घटि सोई तिस की नारि सबाई ॥
Parabẖ ḏūr na ho▫ī gẖat gẖat so▫ī ṯis kī nār sabā▫ī.
God is not far away; He is in each and every heart. All are His brides.

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ
आपे रसीआ आपे रावे जिउ तिस दी वडिआई ॥
Āpe rasī▫ā āpe rāve ji▫o ṯis ḏī vadi▫ā▫ī.
He Himself is the Enjoyer, He Himself ravishes and enjoys; this is His glorious greatness.

ਅਮਰ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ
अमर अडोलु अमोलु अपारा गुरि पूरै सचु पाईऐ ॥
Amar adol amol apārā gur pūrai sacẖ pā▫ī▫ai.
He is imperishable, immovable, invaluable and infinite. The True Lord is obtained through the Perfect Guru.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਜੋਗ ਸਜੋਗੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੩॥
नानक आपे जोग सजोगी नदरि करे लिव लाईऐ ॥३॥
Nānak āpe jog sajogī naḏar kare liv lā▫ī▫ai. ||3||
O Nanak, He Himself unites in Union; by His Glance of Grace, He lovingly attunes them to Himself. ||3||

ਪਿਰੁ ਉਚੜੀਐ ਮਾੜੜੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਆ ਸਿਰਤਾਜਾ ਰਾਮ
पिरु उचड़ीऐ माड़ड़ीऐ तिहु लोआ सिरताजा राम ॥
Pir ucẖṛī▫ai māṛ▫ṛī▫ai ṯihu lo▫ā sirṯājā rām.
My Husband Lord dwells in the loftiest balcony; He is the Supreme Lord of the three worlds.

ਹਉ ਬਿਸਮ ਭਈ ਦੇਖਿ ਗੁਣਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ਰਾਮ
हउ बिसम भई देखि गुणा अनहद सबद अगाजा राम ॥
Ha▫o bisam bẖa▫ī ḏekẖ guṇā anhaḏ sabaḏ agājā rām.
I am amazed, gazing upon His glorious excellence; the unstruck sound current of the Shabad vibrates and resonates.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ
सबदु वीचारी करणी सारी राम नामु नीसाणो ॥
Sabaḏ vīcẖārī karṇī sārī rām nām nīsāṇo.
I contemplate the Shabad, and perform sublime deeds; I am blessed with the insignia, the banner of the Lord's Name.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਖੋਟੇ ਨਹੀ ਠਾਹਰ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਵਾਣੋ
नाम बिना खोटे नही ठाहर नामु रतनु परवाणो ॥
Nām binā kẖote nahī ṯẖāhar nām raṯan parvāṇo.
Without the Naam, the Name of the Lord, the false find no place of rest; only the jewel of the Naam brings acceptance and renown.

ਪਤਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪੂਰਾ ਪਰਵਾਨਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਸੀ
पति मति पूरी पूरा परवाना ना आवै ना जासी ॥
Paṯ maṯ pūrī pūrā parvānā nā āvai nā jāsī.
Perfect is my honor, perfect is my intellect and password. I shall not have to come or go.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਜੈਸੇ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੩॥
नानक गुरमुखि आपु पछाणै प्रभ जैसे अविनासी ॥४॥१॥३॥
Nānak gurmukẖ āp pacẖẖāṇai parabẖ jaise avināsī. ||4||1||3||
O Nanak, the Gurmukh understands her own self; she becomes like her Imperishable Lord God. ||4||1||3||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits