ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ तउ मै आइआ सरनी आइआ ॥ Ŧa▫o mai ā▫i▫ā sarnī ā▫i▫ā. I have come to You. I have come to Your Sanctuary. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Sūhī mėhlā 5. Soohee, Fifth Mehl: ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ भरोसै आइआ किरपा आइआ ॥ Bẖarosai ā▫i▫ā kirpā ā▫i▫ā. I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy. ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिउ भावै तिउ राखहु सुआमी मारगु गुरहि पठाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo su▫āmī mārag gurėh paṯẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o. If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause|| ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ महा दुतरु माइआ ॥ Mahā ḏuṯar mā▫i▫ā. Maya is very treacherous and difficult to pass through; ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥ जैसे पवनु झुलाइआ ॥१॥ Jaise pavan jẖulā▫i▫ā. ||1|| it is like a violent wind-storm. ||1|| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ सुनि सुनि ही डराइआ ॥ Sun sun hī darā▫i▫ā. I am so afraid to hear ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥ कररो ध्रमराइआ ॥२॥ Karro ḏẖaramrā▫i▫ā. ||2|| that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2|| ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ ग्रिह अंध कूपाइआ ॥ Garih anḏẖ kūpā▫i▫ā. The world is a deep, dark pit; ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥ पावकु सगराइआ ॥३॥ Pāvak sagrā▫i▫ā. ||3|| it is all on fire. ||3|| ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ गही ओट साधाइआ ॥ Gahī ot saḏẖā▫i▫ā. I have grasped the Support of the Holy Saints. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ नानक हरि धिआइआ ॥ Nānak har ḏẖi▫ā▫i▫ā. Nanak meditates on the Lord. ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥ अब मै पूरा पाइआ ॥४॥३॥४६॥ Ab mai pūrā pā▫i▫ā. ||4||3||46|| Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46|| |