ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ गुर पूरे जब भए दइआल ॥ Gur pūre jab bẖa▫e ḏa▫i▫āl. When the Perfect Guru becomes merciful, ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सूही महला ५ ॥ Sūhī mėhlā 5. Soohee, Fifth Mehl: ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥ दुख बिनसे पूरन भई घाल ॥१॥ Ḏukẖ binse pūran bẖa▫ī gẖāl. ||1|| my pains are taken away, and my works are perfectly completed. ||1|| ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥ पेखि पेखि जीवा दरसु तुम्हारा ॥ Pekẖ pekẖ jīvā ḏaras ṯumĥārā. Gazing upon, beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live; ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ चरण कमल जाई बलिहारा ॥ Cẖaraṇ kamal jā▫ī balihārā. I am a sacrifice to Your Lotus Feet. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ बिनु ठाकुर कवनु हमारा ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧujẖ bin ṯẖākur kavan hamārā. ||1|| rahā▫o. Without You, O my Lord and Master, who belongs to me? ||1||Pause|| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ साधसंगति सिउ प्रीति बणि आई ॥ Sāḏẖsangaṯ si▫o parīṯ baṇ ā▫ī. I have fallen in love with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥ पूरब करमि लिखत धुरि पाई ॥२॥ Pūrab karam likẖaṯ ḏẖur pā▫ī. ||2|| by the karma of my past actions and my pre-ordained destiny. ||2|| ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥ जपि हरि हरि नामु अचरजु परताप ॥ Jap har har nām acẖraj parṯāp. Chant the Name of the Lord, Har, Har; how wondrous is His glory! ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥ जालि न साकहि तीने ताप ॥३॥ Jāl na sākėh ṯīne ṯāp. ||3|| The three types of illness cannot consume it. ||3|| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ निमख न बिसरहि हरि चरण तुम्हारे ॥ Nimakẖ na bisrahi har cẖaraṇ ṯumĥāre. May I never forget, even for an instant, the Lord's Feet. ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ से संजोग करहु मेरे पिआरे ॥ Se sanjog karahu mere pi▫āre. May there be such an auspicious time, O my Beloved, |