Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 737
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 737
ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ
धनु सोहागनि जो प्रभू पछानै ॥
Ḏẖan sohāgan jo parabẖū pacẖẖānai.
Blessed is that soul-bride, who realizes God.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Sūhī mėhlā 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥
प्रिअ सिउ राती रलीआ मानै ॥१॥
Pari▫a si▫o rāṯī ralī▫ā mānai. ||1||
Imbued with her Beloved, she celebrates in delight. ||1||

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ
मानै हुकमु तजै अभिमानै ॥
Mānai hukam ṯajai abẖimānai.
She obeys the Hukam of His Order, and abandons her self-conceit.

ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ
सुनि सखीए प्रभ मिलण नीसानी ॥
Sun sakẖī▫e parabẖ milaṇ nīsānī.
Listen, O my companions - these are the signs on the Path to meet God.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनु तनु अरपि तजि लाज लोकानी ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṯan arap ṯaj lāj lokānī. ||1|| rahā▫o.
Dedicate your mind and body to Him; stop living to please others. ||1||Pause||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ
सखी सहेली कउ समझावै ॥
Sakẖī sahelī ka▫o samjẖāvai.
One soul-bride counsels another,

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ
सोई कमावै जो प्रभ भावै ॥
So▫ī kamāvai jo parabẖ bẖāvai.
to do only that which pleases God.

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
सा सोहागणि अंकि समावै ॥२॥
Sā sohagaṇ ank samāvai. ||2||
Such a soul-bride merges into the Being of God. ||2||

ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ
गरबि गहेली महलु न पावै ॥
Garab gahelī mahal na pāvai.
One who is in the grip of pride does not obtain the Mansion of the Lord's Presence.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ
फिरि पछुतावै जब रैणि बिहावै ॥
Fir pacẖẖuṯāvai jab raiṇ bihāvai.
She regrets and repents, when her life-night passes away.

ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
करमहीणि मनमुखि दुखु पावै ॥३॥
Karamhīṇ manmukẖ ḏukẖ pāvai. ||3||
The unfortunate self-willed manmukhs suffer in pain. ||3||

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥
जनु नानकु गावै देखि हदूरि ॥४॥३॥
Jan Nānak gāvai ḏekẖ haḏūr. ||4||3||
Servant Nanak sings of Him; I see Him Ever-present everywhere. ||4||3||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ
प्रभु अबिनासी रहिआ भरपूरि ॥
Parabẖ abẖināsī rahi▫ā bẖarpūr.
God is imperishable and eternal; He is pervading and permeating everywhere.

ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ
बिनउ करी जे जाणा दूरि ॥
Bin▫o karī je jāṇā ḏūr.
I pray to God, but I think that He is far away.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits