ਤਿਅਕਤ ਜਲੰ ਨਹ ਜੀਵ ਮੀਨੰ ਨਹ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਘ ਮੰਡਲਹ ॥ तिअकत जलं नह जीव मीनं नह तिआगि चात्रिक मेघ मंडलह ॥ Ṫi▫akaṫ jalaⁿ nah jeev meenaⁿ nah ṫi▫aag chaaṫrik mégʰ mandlah. Leaving the water, the fish cannot live; the rainbird cannot live without the raindrops from the clouds. ਸਲੋਕ ॥ सलोक ॥ Salok. Shalok: ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਚੰਤਿ ਸੰਤਹ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨ ਰੁਚਤੇ ॥੧॥ चरन कमल रचंति संतह नानक आन न रुचते ॥१॥ Charan kamal rachanṫ sanṫėh Naanak aan na ruchṫé. ||1|| The Saints are entranced by the Lord’s lotus feet; O Nanak! They desire nothing else. ||1|| ਬਾਣ ਬੇਧੰਚ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੰ ਅਲਿ ਬੰਧਨ ਕੁਸਮ ਬਾਸਨਹ ॥ बाण बेधंच कुरंक नादं अलि बंधन कुसम बासनह ॥ Baaṇ béḋʰanch kurank naaḋaⁿ al banḋʰan kusam baasnah. The deer is enticed by the sound of the hunter’s bell, and shot through with the arrow; the bumble bee is entangled in the fragrance of the flowers. ਮੁਖੁ ਡੇਖਾਊ ਪਲਕ ਛਡਿ ਆਨ ਨ ਡੇਊ ਚਿਤੁ ॥ मुखु डेखाऊ पलक छडि आन न डेऊ चितु ॥ Mukʰ dékʰaa▫oo palak chʰad aan na dé▫oo chiṫ. Show me Your face, for even an instant, Lord, and I will not give my consciousness to any other. ਜੀਵਣ ਸੰਗਮੁ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਾਂ ਮਿਤੁ ॥੨॥ जीवण संगमु तिसु धणी हरि नानक संतां मितु ॥२॥ Jeevaṇ sangam ṫis ḋʰaṇee har Naanak sanṫaaⁿ miṫ. ||2|| My life is with the Lord Master, O Nanak! The Friend of the Saints. ||2|| |