ਚੋਰੁ ਸਲਾਹੇ ਚੀਤੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥ चोरु सलाहे चीतु न भीजै ॥ Cẖor salāhe cẖīṯ na bẖījai. If a thief praises someone, his mind is not pleased. ਜੇ ਬਦੀ ਕਰੇ ਤਾ ਤਸੂ ਨ ਛੀਜੈ ॥ जे बदी करे ता तसू न छीजै ॥ Je baḏī kare ṯā ṯasū na cẖẖījai. If a thief curses him, no damage is done. ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ धनासरी महला १ ॥ Ḏẖanāsrī mėhlā 1. Dhanaasaree, First Mehl: ਚੋਰ ਕੀ ਹਾਮਾ ਭਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ चोर की हामा भरे न कोइ ॥ Cẖor kī hāmā bẖare na ko▫e. No one will take responsibility for a thief. ਚੋਰੁ ਕੀਆ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥ चोरु कीआ चंगा किउ होइ ॥१॥ Cẖor kī▫ā cẖanga ki▫o ho▫e. ||1|| How can a thief's actions be good? ||1|| ਸੁਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕੁਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥ सुणि मन अंधे कुते कूड़िआर ॥ Suṇ man anḏẖe kuṯe kūṛi▫ār. Listen, O mind, you blind, false dog! ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਬੂਝੀਐ ਸਚਿਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनु बोले बूझीऐ सचिआर ॥१॥ रहाउ ॥ Bin bole būjẖī▫ai sacẖiār. ||1|| rahā▫o. Even without your speaking, the Lord knows and understands. ||1||Pause|| ਚੋਰੁ ਸੁਆਲਿਉ ਚੋਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ चोरु सुआलिउ चोरु सिआणा ॥ Cẖor su▫āli▫o cẖor si▫āṇā. A thief may be handsome, and a thief may be wise, ਖੋਟੇ ਕਾ ਮੁਲੁ ਏਕੁ ਦੁਗਾਣਾ ॥ खोटे का मुलु एकु दुगाणा ॥ Kẖote kā mul ek ḏugāṇā. but he is still just a counterfeit coin, worth only a shell. ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥ आपि बीजि आपे ही खावै ॥ Āp bīj āpe hī kẖāvai. As he plants, so does he eat. ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥ जैसा करे सु तैसा पावै ॥ Jaisā kare so ṯaisā pāvai. As one acts, so does he receive. ਜਾ ਪਰਖੀਐ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥੨॥ जा परखीऐ खोटा होइ जाइ ॥२॥ Jā parkẖī▫ai kẖotā ho▫e jā▫e. ||2|| it will be found to be false, when the coins are inspected. ||2|| ਜੇ ਸਾਥਿ ਰਖੀਐ ਦੀਜੈ ਰਲਾਇ ॥ जे साथि रखीऐ दीजै रलाइ ॥ Je sāth rakẖī▫ai ḏījai ralā▫e. If it is kept and mixed with other coins, ਜੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥ जे वडिआईआ आपे खाइ ॥ Je vaḏi▫ā▫ī▫ā āpe kẖā▫e. He may praise himself gloriously, ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹੈ ਰਾਹਿ ਜਾਇ ॥੩॥ जेही सुरति तेहै राहि जाइ ॥३॥ Jehī suraṯ ṯehai rāhi jā▫e. ||3|| but still, according to his understanding, so is the path he must follow. ||3|| ਜੇ ਸਉ ਕੂੜੀਆ ਕੂੜੁ ਕਬਾੜੁ ॥ जे सउ कूड़ीआ कूड़ु कबाड़ु ॥ Je sa▫o kūṛī▫ā kūṛ kabāṛ. He may tell hundreds of lies to conceal his falsehood, ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਆਖਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥ भावै सभु आखउ संसारु ॥ Bẖāvai sabẖ ākẖa▫o sansār. and all the world may call him good. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਅਧੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ तुधु भावै अधी परवाणु ॥ Ŧuḏẖ bẖāvai aḏẖī parvāṇ. If it pleases You, Lord, even the foolish are approved. ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੬॥ नानक जाणै जाणु सुजाणु ॥४॥४॥६॥ Nānak jāṇai jāṇ sujāṇ. ||4||4||6|| O Nanak, the Lord is wise, knowing, all-knowing. ||4||4||6|| |