Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 662
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 662
ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਮਨੁ ਪਰਵਾਣਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਮਨੁ ਪਰਵਾਣਾ
काइआ कागदु मनु परवाणा ॥
Kā▫i▫ā kāgaḏ man parvāṇā.
The body is the paper, and the mind is the inscription written upon it.

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ
धनासरी महला १ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 1.
Dhanaasaree, First Mehl:

ਸਿਰ ਕੇ ਲੇਖ ਪੜੈ ਇਆਣਾ
सिर के लेख न पड़ै इआणा ॥
Sir ke lekẖ na paṛai i▫āṇā.
The ignorant fool does not read what is written on his forehead.

ਦਰਗਹ ਘੜੀਅਹਿ ਤੀਨੇ ਲੇਖ
दरगह घड़ीअहि तीने लेख ॥
Ḏargėh gẖaṛī▫ahi ṯīne lekẖ.
In the Court of the Lord, three inscriptions are recorded.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
खरा खरा आखै सभु कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Kẖarā kẖarā ākẖai sabẖ ko▫e. ||1|| rahā▫o.
then everyone proclaims, "It is genuine, it is genuine". ||1||Pause||

ਨਾਨਕ ਜੇ ਵਿਚਿ ਰੁਪਾ ਹੋਇ
नानक जे विचि रुपा होइ ॥
Nānak je vicẖ rupā ho▫e.
O Nanak, if there is silver in it,

ਖੋਟਾ ਕਾਮਿ ਆਵੈ ਵੇਖੁ ॥੧॥
खोटा कामि न आवै वेखु ॥१॥
Kẖotā kām na āvai vekẖ. ||1||
Behold, the counterfeit coin is worthless there. ||1||

ਕਾਦੀ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮਲੁ ਖਾਇ
कादी कूड़ु बोलि मलु खाइ ॥
Kāḏī kūṛ bol mal kẖā▫e.
The Qazi tells lies and eats filth;

ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਆ ਘਾਇ
ब्राहमणु नावै जीआ घाइ ॥
Barāhmaṇ nāvai jī▫ā gẖā▫e.
the Brahmin kills and then takes cleansing baths.

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਅੰਧੁ
जोगी जुगति न जाणै अंधु ॥
Jogī jugaṯ na jāṇai anḏẖ.
The Yogi is blind, and does not know the Way.

ਤੀਨੇ ਓਜਾੜੇ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥੨॥
तीने ओजाड़े का बंधु ॥२॥
Ŧīne ojāṛe kā banḏẖ. ||2||
The three of them devise their own destruction. ||2||

ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ
सो जोगी जो जुगति पछाणै ॥
So jogī jo jugaṯ pacẖẖāṇai.
He alone is a Yogi, who understands the Way.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ
गुर परसादी एको जाणै ॥
Gur parsādī eko jāṇai.
By Guru's Grace, he knows the One Lord.

ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੋ ਉਲਟੀ ਕਰੈ
काजी सो जो उलटी करै ॥
Kājī so jo ultī karai.
He alone is a Qazi, who turns away from the world,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ
गुर परसादी जीवतु मरै ॥
Gur parsādī jīvaṯ marai.
and who, by Guru's Grace, remains dead while yet alive.

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ
सो ब्राहमणु जो ब्रहमु बीचारै ॥
So barāhmaṇ jo barahm bīcẖārai.
He alone is a Brahmin, who contemplates God.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੩॥
आपि तरै सगले कुल तारै ॥३॥
Āp ṯarai sagle kul ṯārai. ||3||
He saves himself, and saves all his generations as well. ||3||

ਜਿਸੁ ਸਿਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੫॥੭॥
जिसु सिरि दरगह का नीसाणु ॥४॥५॥७॥
Jis sir ḏargėh kā nīsāṇ. ||4||5||7||
Upon his forehead is the Insignia of the Court of the Lord. ||4||5||7||

ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਸੋਈ ਮਲੁ ਖੋਵੈ
मुसलमाणु सोई मलु खोवै ॥
Musalmāṇ so▫ī mal kẖovai.
One who cleanses himself of impurity is a Muslim.

ਪੜਿਆ ਬੂਝੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ
पड़िआ बूझै सो परवाणु ॥
Paṛi▫ā būjẖai so parvāṇ.
One who reads and understands is acceptable.

ਦਾਨਸਬੰਦੁ ਸੋਈ ਦਿਲਿ ਧੋਵੈ
दानसबंदु सोई दिलि धोवै ॥
Ḏānasbanḏ so▫ī ḏil ḏẖovai.
One who cleanses his own mind is wise.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits