ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ धनासरी महला १ घरु दूजा Ḏẖanāsrī mėhlā 1 gẖar ḏūjā Dhanaasaree, First Mehl, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ किउ सिमरी सिवरिआ नही जाइ ॥ Ki▫o simrī sivri▫ā nahī jā▫e. How can I remember the Lord in meditation? I cannot meditate on Him in remembrance. ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥ तपै हिआउ जीअड़ा बिललाइ ॥ Ŧapai hi▫ā▫o jī▫aṛā billā▫e. My heart is burning, and my soul is crying out in pain. ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ सिरजि सवारे साचा सोइ ॥ Siraj savāre sācẖā so▫e. The True Lord creates and adorns. ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥ तिसु विसरिऐ चंगा किउ होइ ॥१॥ Ŧis visri▫ai cẖanga ki▫o ho▫e. ||1|| Forgetting Him, how can one be good? ||1|| ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ हिकमति हुकमि न पाइआ जाइ ॥ Hikmaṯ hukam na pā▫i▫ā jā▫e. By clever tricks and commands, He cannot be found. ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ किउ करि साचि मिलउ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ki▫o kar sācẖ mila▫o merī mā▫e. ||1|| rahā▫o. How am I to meet my True Lord, O my mother? ||1||Pause|| ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥ वखरु नामु देखण कोई जाइ ॥ vakẖar nām ḏekẖaṇ ko▫ī jā▫e. How rare is the one who goes out, and searches for the merchandise of the Naam. ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥ ना को चाखै ना को खाइ ॥ Nā ko cẖākẖai nā ko kẖā▫e. No one tastes it, and no one eats it. ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ लोकि पतीणै ना पति होइ ॥ Lok paṯīṇai nā paṯ ho▫e. Honor is not obtained by trying to please other people. ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥ ता पति रहै राखै जा सोइ ॥२॥ Ŧā paṯ rahai rākẖai jā so▫e. ||2|| One's honor is preserved, only if the Lord preserves it. ||2|| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ जह देखा तह रहिआ समाइ ॥ Jah ḏekẖā ṯah rahi▫ā samā▫e. Wherever I look, there I see Him, pervading and permeating. ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ तुधु बिनु दूजी नाही जाइ ॥ Ŧuḏẖ bin ḏūjī nāhī jā▫e. Without You, I have no other place of rest. ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ जे को करे कीतै किआ होइ ॥ Je ko kare kīṯai ki▫ā ho▫e. He may try, but what can anyone do by his own doing? ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥ जिस नो बखसे साचा सोइ ॥३॥ Jis no bakẖse sācẖā so▫e. ||3|| He alone is blessed, whom the True Lord forgives. ||3|| ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥ हुणि उठि चलणा मुहति कि तालि ॥ Huṇ uṯẖ cẖalṇā muhaṯ kė ṯāl. Now, I shall have to get up and depart, in an instant, in the clapping of hands. ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ ॥ किआ मुहु देसा गुण नही नालि ॥ Ki▫ā muhu ḏesā guṇ nahī nāl. What face will I show the Lord? I have no virtue at all. ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥ जैसी नदरि करे तैसा होइ ॥ Jaisī naḏar kare ṯaisā ho▫e. As is the Lord's Glance of Grace, so it is. ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥ विणु नदरी नानक नही कोइ ॥४॥१॥३॥ viṇ naḏrī Nānak nahī ko▫e. ||4||1||3|| Without His Glance of Grace, O Nanak, no one is blessed. ||4||1||3|| |