ਜਉ ਤੁਮ ਗਿਰਿਵਰ ਤਉ ਹਮ ਮੋਰਾ ॥ जउ तुम गिरिवर तउ हम मोरा ॥ Ja▫o ṯum girivar ṯa▫o ham morā. If You are the mountain, Lord, then I am the peacock. ਜਉ ਤੁਮ ਚੰਦ ਤਉ ਹਮ ਭਏ ਹੈ ਚਕੋਰਾ ॥੧॥ जउ तुम चंद तउ हम भए है चकोरा ॥१॥ Ja▫o ṯum cẖanḏ ṯa▫o ham bẖa▫e hai cẖakorā. ||1|| If You are the moon, then I am the partridge in love with it. ||1|| ਮਾਧਵੇ ਤੁਮ ਨ ਤੋਰਹੁ ਤਉ ਹਮ ਨਹੀ ਤੋਰਹਿ ॥ माधवे तुम न तोरहु तउ हम नही तोरहि ॥ Māḏẖve ṯum na ṯorahu ṯa▫o ham nahī ṯorėh. O Lord, if You will not break with me, then I will not break with You. ਤੁਮ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਕਵਨ ਸਿਉ ਜੋਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुम सिउ तोरि कवन सिउ जोरहि ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧum si▫o ṯor kavan si▫o jorėh. ||1|| rahā▫o. For, if I were to break with You, with whom would I then join? ||1||Pause|| ਜਉ ਤੁਮ ਤੀਰਥ ਤਉ ਹਮ ਜਾਤੀ ॥੨॥ जउ तुम तीरथ तउ हम जाती ॥२॥ Ja▫o ṯum ṯirath ṯa▫o ham jāṯī. ||2|| If You are the sacred place of pilgrimage, then I am the pilgrim. ||2|| ਜਉ ਤੁਮ ਦੀਵਰਾ ਤਉ ਹਮ ਬਾਤੀ ॥ जउ तुम दीवरा तउ हम बाती ॥ Ja▫o ṯum ḏīvrā ṯa▫o ham bāṯī. If You are the lamp, then I am the wick. ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ साची प्रीति हम तुम सिउ जोरी ॥ Sācẖī parīṯ ham ṯum si▫o jorī. I am joined in true love with You, Lord. ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥ तुम सिउ जोरि अवर संगि तोरी ॥३॥ Ŧum si▫o jor avar sang ṯorī. ||3|| I am joined with You, and I have broken with all others. ||3|| ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ जह जह जाउ तहा तेरी सेवा ॥ Jah jah jā▫o ṯahā ṯerī sevā. Wherever I go, there I serve You. ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥ तुम सो ठाकुरु अउरु न देवा ॥४॥ Ŧum so ṯẖākur a▫or na ḏevā. ||4|| There is no other Lord Master than You, O Divine Lord. ||4|| ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥ तुमरे भजन कटहि जम फांसा ॥ Ŧumre bẖajan katėh jam fāʼnsā. Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away. ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥ भगति हेत गावै रविदासा ॥५॥५॥ Bẖagaṯ heṯ gāvai Raviḏāsā. ||5||5|| To attain devotional worship, Ravi Daas sings to You, Lord. ||5||5|| |