Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 655
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 655
ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜਾ ਕੇ ਨਿਗਮ ਦੂਧ ਕੇ ਠਾਟਾ
जा के निगम दूध के ठाटा ॥
Jā ke nigam ḏūḏẖ ke ṯẖātā.
Let the sacred scriptures be your milk and cream,

ਸਮੁੰਦੁ ਬਿਲੋਵਨ ਕਉ ਮਾਟਾ
समुंदु बिलोवन कउ माटा ॥
Samunḏ bilovan ka▫o mātā.
and the ocean of the mind the churning vat.

ਤਾ ਕੀ ਹੋਹੁ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰੀ
ता की होहु बिलोवनहारी ॥
Ŧā kī hohu bilovanhārī.
Be the butter-churner of the Lord,

ਕਿਉ ਮੇਟੈ ਗੋ ਛਾਛਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥੧॥
किउ मेटै गो छाछि तुहारी ॥१॥
Ki▫o metai go cẖẖācẖẖ ṯuhārī. ||1||
and your buttermilk shall not be wasted. ||1||

ਚੇਰੀ ਤੂ ਰਾਮੁ ਕਰਸਿ ਭਤਾਰਾ
चेरी तू रामु न करसि भतारा ॥
Cẖerī ṯū rām na karas bẖaṯārā.
O soul-bride slave, why don't you take the Lord as your Husband?

ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जगजीवन प्रान अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
Jagjīvan parān aḏẖārā. ||1|| rahā▫o.
He is the Life of the world, the Support of the breath of life. ||1||Pause||

ਤੇਰੇ ਗਲਹਿ ਤਉਕੁ ਪਗ ਬੇਰੀ
तेरे गलहि तउकु पग बेरी ॥
Ŧere galėh ṯa▫uk pag berī.
The chain is around your neck, and the cuffs are on your feet.

ਤੂ ਘਰ ਘਰ ਰਮਈਐ ਫੇਰੀ
तू घर घर रमईऐ फेरी ॥
Ŧū gẖar gẖar rama▫ī▫ai ferī.
The Lord has sent you wandering around from house to house.

ਤੂ ਅਜਹੁ ਚੇਤਸਿ ਚੇਰੀ
तू अजहु न चेतसि चेरी ॥
Ŧū ajahu na cẖeṯas cẖerī.
And still, you do not meditate on the Lord, O soul-bride, slave.

ਤੂ ਜਮਿ ਬਪੁਰੀ ਹੈ ਹੇਰੀ ॥੨॥
तू जमि बपुरी है हेरी ॥२॥
Ŧū jam bapurī hai herī. ||2||
Death is watching you, O wretched woman. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੀ
प्रभ करन करावनहारी ॥
Parabẖ karan karāvanhārī.
The Lord God is the Cause of causes.

ਕਿਆ ਚੇਰੀ ਹਾਥ ਬਿਚਾਰੀ
किआ चेरी हाथ बिचारी ॥
Ki▫ā cẖerī hāth bicẖārī.
What is in the hands of the poor soul-bride, the slave?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਗੀ
सोई सोई जागी ॥
So▫ī so▫ī jāgī.
She awakens from her slumber,

ਜਿਤੁ ਲਾਈ ਤਿਤੁ ਲਾਗੀ ॥੩॥
जितु लाई तितु लागी ॥३॥
Jiṯ lā▫ī ṯiṯ lāgī. ||3||
and she becomes attached to whatever the Lord attaches her. ||3||

ਚੇਰੀ ਤੈ ਸੁਮਤਿ ਕਹਾਂ ਤੇ ਪਾਈ
चेरी तै सुमति कहां ते पाई ॥
Cẖerī ṯai sumaṯ kahāʼn ṯe pā▫ī.
O soul-bride, slave, where did you obtain that wisdom,

ਜਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਲੀਕ ਮਿਟਾਈ
जा ते भ्रम की लीक मिटाई ॥
Jā ṯe bẖaram kī līk mitā▫ī.
by which you erased your inscription of doubt?

ਸੁ ਰਸੁ ਕਬੀਰੈ ਜਾਨਿਆ
सु रसु कबीरै जानिआ ॥
So ras kabīrai jāni▫ā.
Kabeer has tasted that subtle essence;

ਮੇਰੋ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੫॥
मेरो गुर प्रसादि मनु मानिआ ॥४॥५॥
Mero gur parsāḏ man māni▫ā. ||4||5||
by Guru's Grace, his mind is reconciled with the Lord. ||4||5||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits