ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठि महला ५ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ मिरतक कउ पाइओ तनि सासा बिछुरत आनि मिलाइआ ॥ Mirṫak ka▫o paa▫i▫o ṫan saasaa bichʰuraṫ aan milaa▫i▫aa. He infuses the breath into the dead bodies, and he reunites the separated ones. ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥ पसू परेत मुगध भए स्रोते हरि नामा मुखि गाइआ ॥१॥ Pasoo paréṫ mugaḋʰ bʰa▫é saroṫé har naamaa mukʰ gaa▫i▫aa. ||1|| Even beasts, demons and fools become attentive listeners, when He (the Guru) sings the Praises of the Lord’s Name. ||1|| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥ पूरे गुर की देखु वडाई ॥ Pooré gur kee ḋékʰ vadaa▫ee. Behold the glorious greatness of the Perfect Guru. ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ता की कीमति कहणु न जाई ॥ रहाउ ॥ Ṫaa kee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. Rahaa▫o. His worth cannot be described. ||Pause|| ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ दूख सोग का ढाहिओ डेरा अनद मंगल बिसरामा ॥ Ḋookʰ sog kaa ḋʰaahi▫o déraa anaḋ mangal bisraamaa. He has demolished the abode of sorrow and disease, and brought bliss, joy and happiness. ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥ मन बांछत फल मिले अचिंता पूरन होए कामा ॥२॥ Man baaⁿchʰaṫ fal milé achinṫaa pooran ho▫é kaamaa. ||2|| He effortlessly awards the fruits of the mind’s desire, and all works are brought to perfection. ||2|| ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ ईहा सुखु आगै मुख ऊजल मिटि गए आवण जाणे ॥ Eehaa sukʰ aagæ mukʰ oojal mit ga▫é aavaṇ jaaṇé. He finds peace in this world, and his face is radiant in the world hereafter; his comings and goings are finished. ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥ निरभउ भए हिरदै नामु वसिआ अपुने सतिगुर कै मनि भाणे ॥३॥ Nirbʰa▫o bʰa▫é hirḋæ naam vasi▫aa apuné saṫgur kæ man bʰaaṇé. ||3|| He becomes fearless, and his heart is filled with the Naam, the Name of the Lord; his mind is pleasing to the True Guru. ||3|| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥ ऊठत बैठत हरि गुण गावै दूखु दरदु भ्रमु भागा ॥ Ootʰaṫ bætʰaṫ har guṇ gaavæ ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram bʰaagaa. Standing up and sitting down, he sings the Glorious Praises of the Lord; his pain, sorrow and doubt are dispelled. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥ कहु नानक ता के पूर करंमा जा का गुर चरनी मनु लागा ॥४॥१०॥२१॥ Kaho Naanak ṫaa ké poor karammaa jaa kaa gur charnee man laagaa. ||4||10||21|| Says Nanak, his karma is perfect; his mind is attached to the Guru’s feet. ||4||10||21|| |