ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ हउ पापी पतितु परम पाखंडी तू निरमलु निरंकारी ॥ Ha▫o paapee paṫiṫ param paakʰandee ṫoo nirmal nirankaaree. I am a wicked sinner and a great hypocrite; You are the Immaculate and Formless Lord. ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सोरठि महला १ ॥ Soratʰ mėhlaa 1. Sorat’h, First Mehl: ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ अमृतु चाखि परम रसि राते ठाकुर सरणि तुमारी ॥१॥ Amriṫ chaakʰ param ras raaṫé tʰaakur saraṇ ṫumaaree. ||1|| Tasting the Ambrosial Nectar, I am imbued with supreme bliss; O Lord and Master, I seek Your Sanctuary. ||1|| ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥ करता तू मै माणु निमाणे ॥ Karṫaa ṫoo mæ maaṇ nimaaṇé. O Creator Lord, You are the honor of the dishonored. ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥ तू पूरा हम ऊरे होछे तू गउरा हम हउरे ॥ Ṫoo pooraa ham ooré hochʰé ṫoo ga▫uraa ham ha▫uré. You are perfect, while I am worthless and imperfect. You are profound, while I am trivial. ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ माणु महतु नामु धनु पलै साचै सबदि समाणे ॥ रहाउ ॥ Maaṇ mahaṫ naam ḋʰan palæ saachæ sabaḋ samaaṇé. Rahaa▫o. In my lap is the honor and glory of the wealth of the Name; I merge into the True Word of the Shabad. ||Pause|| ਤੁਝ ਹੀ ਮਨ ਰਾਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਰਭਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਮਨ ਰੇ ॥੨॥ तुझ ही मन राते अहिनिसि परभाते हरि रसना जपि मन रे ॥२॥ Ṫujʰ hee man raaṫé ahinis parbʰaaṫé har rasnaa jap man ré. ||2|| My mind is imbued with You, day and night and morning, O Lord; my tongue chants Your Name, and my mind meditates on You. ||2|| ਤੁਮ ਸਾਚੇ ਹਮ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਚੇ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਫੁਨਿ ਸਾਚੇ ॥ तुम साचे हम तुम ही राचे सबदि भेदि फुनि साचे ॥ Ṫum saaché ham ṫum hee raaché sabaḋ bʰéḋ fun saaché. You are True, and I am absorbed into You; through the mystery of the Shabad, I shall ultimately become True as well. ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੂਚੇ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਸੇ ਕਾਚੇ ॥੩॥ अहिनिसि नामि रते से सूचे मरि जनमे से काचे ॥३॥ Ahinis naam raṫé sé sooché mar janmé sé kaaché. ||3|| Those who are imbued with the Naam day and night are pure, while those who die to be reborn are impure. ||3|| ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਕੋਈ ॥ अवरु न दीसै किसु सालाही तिसहि सरीकु न कोई ॥ Avar na ḋeesæ kis saalaahee ṫisėh sareek na ko▫ee. I do not see any other like the Lord; who else should I praise? No one is equal to Him. ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੫॥ प्रणवति नानकु दासनि दासा गुरमति जानिआ सोई ॥४॥५॥ Paraṇvaṫ Naanak ḋaasan ḋaasaa gurmaṫ jaani▫aa so▫ee. ||4||5|| Prays Nanak, I am the slave of His slaves; by Guru’s Instruction, I know Him. ||4||5|| |