Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 596
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 596
ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ
माइ बाप को बेटा नीका ससुरै चतुरु जवाई ॥
Maa▫é baap ko bétaa neekaa sasuræ chaṫur javaa▫ee.
The son is dear to his mother and father; he is the wise son-in-law to his father-in-law.

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ਚਉਤੁਕੇ
सोरठि मः १ चउतुके ॥
Soratʰ mėhlaa 1 cha▫uṫuké.
Sorat’h, First Mehl, Chau-Tukas:

ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ
बाल कंनिआ कौ बापु पिआरा भाई कौ अति भाई ॥
Baal kanniaa kou baap pi▫aaraa bʰaa▫ee kou aṫ bʰaa▫ee.
The father is dear to his son and daughter, and the brother is very dear to his brother.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ
हुकमु भइआ बाहरु घरु छोडिआ खिन महि भई पराई ॥
Hukam bʰa▫i▫aa baahar gʰar chʰodi▫aa kʰin mėh bʰa▫ee paraa▫ee.
By the Order of the Lord’s Command, he leaves his house and goes outside, and in an instant, everything becomes alien to him.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥
नामु दानु इसनानु न मनमुखि तितु तनि धूड़ि धुमाई ॥१॥
Naam ḋaan isnaan na manmukʰ ṫiṫ ṫan ḋʰooṛ ḋʰumaa▫ee. ||1||
The self-willed Manmukh does not remember the Name of the Lord, does not give in charity, and does not cleanse his consciousness; his body rolls in the dust. ||1||

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ
मनु मानिआ नामु सखाई ॥
Man maani▫aa naam sakʰaa▫ee.
The mind is comforted by the Comforter of the Naam.

ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਰਹਾਉ
पाइ परउ गुर कै बलिहारै जिनि साची बूझ बुझाई ॥ रहाउ ॥
Paa▫é para▫o gur kæ balihaaræ jin saachee boojʰ bujʰaa▫ee. Rahaa▫o.
I fall at the Guru’s feet - I am a sacrifice to Him; He has given me to understand the true understanding. ||Pause||

ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ
जग सिउ झूठ प्रीति मनु बेधिआ जन सिउ वादु रचाई ॥
Jag si▫o jʰootʰ pareeṫ man béḋʰi▫aa jan si▫o vaaḋ rachaa▫ee.
The mind is impressed with the false love of the world; he quarrels with the Lord’s humble servant.

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ
माइआ मगनु अहिनिसि मगु जोहै नामु न लेवै मरै बिखु खाई ॥
Maa▫i▫aa magan ahinis mag johæ naam na lévæ maræ bikʰ kʰaa▫ee.
Infatuated with Maya, night and day, he sees only the worldly path; he does not chant the Naam, and drinking poison, he dies.

ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਆਈ
गंधण वैणि रता हितकारी सबदै सुरति न आई ॥
Ganḋʰaṇ væṇ raṫaa hiṫkaaree sabḋæ suraṫ na aa▫ee.
He is imbued and infatuated with vicious talk; the Word of the Shabad does not come into his consciousness.

ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
रंगि न राता रसि नही बेधिआ मनमुखि पति गवाई ॥२॥
Rang na raaṫaa ras nahee béḋʰi▫aa manmukʰ paṫ gavaa▫ee. ||2||
He is not imbued with the Lord’s Love, and he is not impressed by the taste of the Name; the self-willed Manmukh loses his honor. ||2||

ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ
साध सभा महि सहजु न चाखिआ जिहबा रसु नही राई ॥
Saaḋʰ sabʰaa mėh sahj na chaakʰi▫aa jihbaa ras nahee raa▫ee.
He does not enjoy celestial peace in the Company of the Holy, and there is not even a bit of sweetness on his tongue.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਪਾਈ
मनु तनु धनु अपुना करि जानिआ दर की खबरि न पाई ॥
Man ṫan ḋʰan apunaa kar jaani▫aa ḋar kee kʰabar na paa▫ee.
He calls his mind, body and wealth his own; he has no knowledge of the Court of the Lord.

ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਭਾਈ
अखी मीटि चलिआ अंधिआरा घरु दरु दिसै न भाई ॥
Akʰee meet chali▫aa anḋʰi▫aaraa gʰar ḋar ḋisæ na bʰaa▫ee.
Closing his eyes, he walks in darkness; he cannot see the home of his own being, O Siblings of Destiny.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥
जम दरि बाधा ठउर न पावै अपुना कीआ कमाई ॥३॥
Jam ḋar baaḋʰaa tʰa▫ur na paavæ apunaa kee▫aa kamaa▫ee. ||3||
Tied up at Death’s door, he finds no place of rest; he receives the rewards of his own actions. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਜਾਈ
नदरि करे ता अखी वेखा कहणा कथनु न जाई ॥
Naḋar karé ṫaa akʰee vékʰaa kahṇaa kaṫʰan na jaa▫ee.
When the Lord casts His Glance of Grace, then I see Him with my own eyes; He is indescribable, and cannot be described.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ
कंनी सुणि सुणि सबदि सलाही अमृतु रिदै वसाई ॥
Kannee suṇ suṇ sabaḋ salaahee amriṫ riḋæ vasaa▫ee.
With my ears, I continually listen to the Word of the Shabad, and I praise Him; His Ambrosial Name abides within my heart.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ
निरभउ निरंकारु निरवैरु पूरन जोति समाई ॥
Nirbʰa▫o nirankaar nirvær pooran joṫ samaa▫ee.
He is Fearless, Formless and absolutely without vengeance; I am absorbed in His Perfect Light.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥
नानक गुर विणु भरमु न भागै सचि नामि वडिआई ॥४॥३॥
Naanak gur viṇ bʰaram na bʰaagæ sach naam vadi▫aa▫ee. ||4||3||
O Nanak! Without the Guru, doubt is not dispelled; through the True Name, glorious greatness is obtained. ||4||3||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits