Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 59
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 59
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ
बिनु पिर धन सीगारीऐ जोबनु बादि खुआरु ॥
Bin pir ḏẖan sīgārī▫ai joban bāḏ kẖu▫ār.
Without her Husband, the soul-bride's youth and ornaments are useless and wretched.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला १ ॥
Sirīrāg mėhlā 1.
Siree Raag, First Mehl:

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਘਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
दूखु घणो दोहागणी ना घरि सेज भतारु ॥१॥
Ḏūkẖ gẖaṇo ḏuhāgaṇī nā gẖar sej bẖaṯār. ||1||
The discarded bride suffers terrible pain; her Husband does not come to the bed of her home. ||1||

ਨਾ ਮਾਣੇ ਸੁਖਿ ਸੇਜੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ
ना माणे सुखि सेजड़ी बिनु पिर बादि सीगारु ॥
Nā māṇe sukẖ sejṛī bin pir bāḏ sīgār.
She does not enjoy the pleasure of His Bed; without her Husband, her ornaments are absurd.

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
मन रे राम जपहु सुखु होइ ॥
Man re rām japahu sukẖ ho▫e.
O mind, meditate on the Lord, and find peace.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनु गुर प्रेमु न पाईऐ सबदि मिलै रंगु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bin gur parem na pā▫ī▫ai sabaḏ milai rang ho▫e. ||1|| rahā▫o.
Without the Guru, love is not found. United with the Shabad, happiness is found. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ
गुर सेवा सुखु पाईऐ हरि वरु सहजि सीगारु ॥
Gur sevā sukẖ pā▫ī▫ai har var sahj sīgār.
Serving the Guru, she finds peace, and her Husband Lord adorns her with intuitive wisdom.

ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ
सचि माणे पिर सेजड़ी गूड़ा हेतु पिआरु ॥
Sacẖ māṇe pir sejṛī gūṛā heṯ pi▫ār.
Truly, she enjoys the Bed of her Husband, through her deep love and affection.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਗੁਣ ਚਾਰੁ ॥੨॥
गुरमुखि जाणि सिञाणीऐ गुरि मेली गुण चारु ॥२॥
Gurmukẖ jāṇ siñāṇī▫ai gur melī guṇ cẖār. ||2||
As Gurmukh, she comes to know Him. Meeting with the Guru, she maintains a virtuous lifestyle. ||2||

ਸਚਿ ਮਿਲਹੁ ਵਰ ਕਾਮਣੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ
सचि मिलहु वर कामणी पिरि मोही रंगु लाइ ॥
Sacẖ milhu var kāmṇī pir mohī rang lā▫e.
Through Truth, meet your Husband Lord, O soul-bride. Enchanted by your Husband, enshrine love for Him.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਇ
मनु तनु साचि विगसिआ कीमति कहणु न जाइ ॥
Man ṯan sācẖ vigsi▫ā kīmaṯ kahaṇ na jā▫e.
Your mind and body shall blossom forth in Truth. The value of this cannot be described.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥
हरि वरु घरि सोहागणी निरमल साचै नाइ ॥३॥
Har var gẖar sohāgaṇī nirmal sācẖai nā▫e. ||3||
The soul-bride finds her Husband Lord in the home of her own being; she is purified by the True Name. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ
मन महि मनूआ जे मरै ता पिरु रावै नारि ॥
Man mėh manū▫ā je marai ṯā pir rāvai nār.
If the mind within the mind dies, then the Husband ravishes and enjoys His bride.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
संत सभा सुखु ऊपजै गुरमुखि नाम अधारु ॥४॥
Sanṯ sabẖā sukẖ ūpjai gurmukẖ nām aḏẖār. ||4||
In the Society of the Saints, peace wells up; the Gurmukhs take the Support of the Naam. ||4||

ਇਕਤੁ ਤਾਗੈ ਰਲਿ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕਾ ਹਾਰੁ
इकतु तागै रलि मिलै गलि मोतीअन का हारु ॥
Ikaṯ ṯāgai ral milai gal moṯī▫an kā hār.
They are woven into one texture, like pearls on a necklace around the neck.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਖਿਨਿ ਖਪੈ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਇ
खिन महि उपजै खिनि खपै खिनु आवै खिनु जाइ ॥
Kẖin mėh upjai kẖin kẖapai kẖin āvai kẖin jā▫e.
In an instant, one is born, and in an instant, one dies. In an instant one comes, and in an instant one goes.

ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ
सबदु पछाणै रवि रहै ना तिसु कालु संताइ ॥
Sabaḏ pacẖẖāṇai rav rahai nā ṯis kāl sanṯā▫e.
One who recognizes the Shabad merges into it, and is not afflicted by death.

ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
साहिबु अतुलु न तोलीऐ कथनि न पाइआ जाइ ॥५॥
Sāhib aṯul na ṯolī▫ai kathan na pā▫i▫ā jā▫e. ||5||
Our Lord and Master is Unweighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5||

ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ
वापारी वणजारिआ आए वजहु लिखाइ ॥
vāpārī vaṇjāri▫ā ā▫e vajahu likẖā▫e.
The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ
कार कमावहि सच की लाहा मिलै रजाइ ॥
Kār kamāvėh sacẖ kī lāhā milai rajā▫e.
Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਤਮਾਇ ॥੬॥
पूंजी साची गुरु मिलै ना तिसु तिलु न तमाइ ॥६॥
Pūnjī sācẖī gur milai nā ṯis ṯil na ṯamā▫e. ||6||
With the Merchandise of Truth, they meet the Guru, who does not have a trace of greed. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ
गुरमुखि तोलि तोलाइसी सचु तराजी तोलु ॥
Gurmukẖ ṯol ṯolā▫isī sacẖ ṯarājī ṯol.
As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ
आसा मनसा मोहणी गुरि ठाकी सचु बोलु ॥
Āsā mansā mohṇī gur ṯẖākī sacẖ bol.
The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True.

ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ
काइआ सोच न पाईऐ बिनु हरि भगति पिआर ॥
Kā▫i▫ā socẖ na pā▫ī▫ai bin har bẖagaṯ pi▫ār.
The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord.

ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
आपि तुलाए तोलसी पूरे पूरा तोलु ॥७॥
Āp ṯulā▫e ṯolsī pūre pūrā ṯol. ||7||
He Himself weighs with the scale; perfect is the weighing of the Perfect One. ||7||

ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ
कथनै कहणि न छुटीऐ ना पड़ि पुसतक भार ॥
Kathnai kahaṇ na cẖẖutī▫ai nā paṛ pusṯak bẖār.
No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
नानक नामु न वीसरै मेले गुरु करतार ॥८॥९॥
Nānak nām na vīsrai mele gur karṯār. ||8||9||
O Nanak, never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits