Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 580
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 580
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ
सचु सिरंदा सचा जाणीऐ सचड़ा परवदगारो ॥
Sach siranḋaa sachaa jaaṇee▫æ sachṛaa parvaḋgaaro.
The True Creator Lord is True - know this well; He is the True Sustainer.

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਦਖਣੀ
वडहंसु महला १ दखणी ॥
vad▫hans mėhlaa 1 ḋakʰ▫ṇee.
Wadahans, First Mehl, Dakhanee:

ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ
जिनि आपीनै आपु साजिआ सचड़ा अलख अपारो ॥
Jin aapeenæ aap saaji▫aa sachṛaa alakʰ apaaro.
He Himself fashioned His Own Self; the True Lord is invisible and infinite.

ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ
दुइ पुड़ जोड़ि विछोड़िअनु गुर बिनु घोरु अंधारो ॥
Ḋu▫é puṛ joṛ vichʰoṛi▫an gur bin gʰor anḋʰaaro.
He brought together, and then separated, the two grinding stones of the earth and the sky; without the Guru, there is only pitch darkness.

ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
सूरजु चंदु सिरजिअनु अहिनिसि चलतु वीचारो ॥१॥
Sooraj chanḋ sirji▫an ahinis chalaṫ veechaaro. ||1||
He created the sun and the moon; night and day, they move according to His Thought. ||1||

ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ਰਹਾਉ
सचड़ा साहिबु सचु तू सचड़ा देहि पिआरो ॥ रहाउ ॥
Sachṛaa saahib sach ṫoo sachṛaa ḋėh pi▫aaro. Rahaa▫o.
O True Lord and Master, You are True. O True Lord, bless me with Your Love. ||Pause||

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ
तुधु सिरजी मेदनी दुखु सुखु देवणहारो ॥
Ṫuḋʰ sirjee méḋnee ḋukʰ sukʰ ḋévaṇhaaro.
You created the Universe; You are the Giver of pain and pleasure.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ
नारी पुरख सिरजिऐ बिखु माइआ मोहु पिआरो ॥
Naaree purakʰ sirji▫æ bikʰ maa▫i▫aa moh pi▫aaro.
You created woman and man, the love of poison, and emotional attachment to Maya.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ
खाणी बाणी तेरीआ देहि जीआ आधारो ॥
Kʰaaṇee baṇee ṫéree▫aa ḋėh jee▫aa aaḋʰaaro.
The four sources of creation, and the power of the Word, are also of Your making. You give Support to all beings.

ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
कुदरति तखतु रचाइआ सचि निबेड़णहारो ॥२॥
Kuḋraṫ ṫakʰaṫ rachaa▫i▫aa sach nibéṛaṇhaaro. ||2||
You have made the Creation as Your Throne; You are the True Judge. ||2||

ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ
आवा गवणु सिरजिआ तू थिरु करणैहारो ॥
Aavaa gavaṇ sirji▫aa ṫoo ṫʰir karṇæhaaro.
You created comings and goings, but You are ever-stable, O Creator Lord.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ
जंमणु मरणा आइ गइआ बधिकु जीउ बिकारो ॥
Jamaṇ marṇaa aa▫é ga▫i▫aa baḋʰik jee▫o bikaaro.
In birth and death, in coming and going, this soul is held in bondage by corruption.

ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ
भूडड़ै नामु विसारिआ बूडड़ै किआ तिसु चारो ॥
Bʰoodṛæ naam visaari▫aa boodṛæ ki▫aa ṫis chaaro.
The evil person has forgotten the Naam; he has drowned - what can he do now?

ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
गुण छोडि बिखु लदिआ अवगुण का वणजारो ॥३॥
Guṇ chʰod bikʰ laḋi▫aa avguṇ kaa vaṇjaaro. ||3||
Forsaking merit, he has loaded the poisonous cargo of demerits; he is a trader of sins. ||3||

ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ
सदड़े आए तिना जानीआ हुकमि सचे करतारो ॥
Saḋ▫ṛé aa▫é ṫinaa jaanee▫aa hukam saché karṫaaro.
The beloved soul has received the Call, the Command of the True Creator Lord.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ
नारी पुरख विछुंनिआ विछुड़िआ मेलणहारो ॥
Naaree purakʰ vichʰunni▫aa vichʰuṛi▫aa mélaṇhaaro.
The soul, the husband, has become separated from the body, the bride. The Lord is the Re-uniter of the separated ones.

ਰੂਪੁ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ
रूपु न जाणै सोहणीऐ हुकमि बधी सिरि कारो ॥
Roop na jaaṇæ sohṇee▫æ hukam baḋʰee sir kaaro.
No one cares for your beauty, O beautiful bride.; the Messenger of Death is bound only by the Lord Commander’s Command.

ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
बालक बिरधि न जाणनी तोड़नि हेतु पिआरो ॥४॥
Baalak biraḋʰ na jaaṇnee ṫoṛan héṫ pi▫aaro. ||4||
He does not distinguish between young children and old people; he tears apart love and affection. ||4||

ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ
नउ दर ठाके हुकमि सचै हंसु गइआ गैणारे ॥
Na▫o ḋar tʰaaké hukam sachæ hans ga▫i▫aa gæṇaaré.
The nine doors are closed by the True Lord’s Command, and the swan-soul takes flight into the skies.

ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ
सा धन छुटी मुठी झूठि विधणीआ मिरतकड़ा अंङनड़े बारे ॥
Saa ḋʰan chʰutee mutʰee jʰootʰ viḋʰ▫ṇee▫aa miraṫkaṛaa anńnaṛé baaré.
The body-bride is separated, and defrauded by falsehood; she is now a widow - her husband’s body lies dead in the courtyard.

ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ
सुरति मुई मरु माईए महल रुंनी दर बारे ॥
Suraṫ mu▫ee mar maa▫ee▫é mahal runnee ḋar baaré.
The widow cries out at the door, “The light of my mind has gone out, O my mother, with his death”.

ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
रोवहु कंत महेलीहो सचे के गुण सारे ॥५॥
Rovhu kanṫ mahéleeho saché ké guṇ saaré. ||5||
So, cry out, O soul-brides of the Husband Lord, and dwell on the Glorious Praises of the True Lord. ||5||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ
जलि मलि जानी नावालिआ कपड़ि पटि अ्मबारे ॥
Jal mal jaanee naavaali▫aa kapaṛ pat ambaaré.
Her loved one is cleansed, bathed in water, and dressed in silken robes.

ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ
वाजे वजे सची बाणीआ पंच मुए मनु मारे ॥
vaajé vajé sachee baaṇee▫aa panch mu▫é man maaré.
The musicians play, and the Bani of the True Lord’s Words are sung; the five relatives feel as if they too are dead, so deadened are their minds.

ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ
जानी विछुंनड़े मेरा मरणु भइआ ध्रिगु जीवणु संसारे ॥
Jaanee vichʰunnṛé méraa maraṇ bʰa▫i▫aa ḋʰarig jeevaṇ sansaaré.
Separation from my beloved is like death to me!” cries the widow”.My life in this world is cursed and worthless!

ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ
तुसी रोवहु रोवण आईहो झूठि मुठी संसारे ॥
Ṫusee rovhu rovaṇ aa▫eeho jʰootʰ mutʰee sansaaré.
So, cry out in mourning, you who have come to mourn; this world is false and fraudulent.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
जीवतु मरै सु जाणीऐ पिर सचड़ै हेति पिआरे ॥६॥
Jeevaṫ maræ so jaaṇee▫æ pir sachṛæ héṫ pi▫aaré. ||6||
But she alone is approved, who dies, while yet still alive; she lives for the sake of the Love of her Beloved. ||6||

ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ
हउ मुठड़ी धंधै धावणीआ पिरि छोडिअड़ी विधणकारे ॥
Ha▫o mutʰ▫ṛee ḋʰanḋʰæ ḋʰaavaṇee▫aa pir chʰodi▫aṛee viḋʰaṇkaaré.
I too have been defrauded, chasing after worldly entanglements; my Husband Lord has forsaken me - I practice the evil deeds of a wife without a spouse.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਮਹੇਲੀਆ ਰੂੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ
घरि घरि कंतु महेलीआ रूड़ै हेति पिआरे ॥
Gʰar gʰar kanṫ mahélee▫aa rooṛæ héṫ pi▫aaré.
In each and every home, are the brides of the Husband Lord; they gaze upon their Handsome Lord with love and affection.

ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
मै पिरु सचु सालाहणा हउ रहसिअड़ी नामि भतारे ॥७॥
Mæ pir sach salaahṇaa ha▫o rėhsi▫aṛee naam bʰaṫaaré. ||7||
I sing the Praises of my True Husband Lord, and through the Naam, the Name of my Husband Lord, I blossom forth. ||7||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ
गुरि मिलिऐ वेसु पलटिआ सा धन सचु सीगारो ॥
Gur mili▫æ vés palti▫aa saa ḋʰan sach seegaaro.
Meeting with the Guru, the soul-bride’s dress is transformed, and she is adorned with Truth.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ
आवहु मिलहु सहेलीहो सिमरहु सिरजणहारो ॥
Aavhu milhu sahéleeho simrahu sirjaṇhaaro.
Come and meet with me, O brides of the Lord; let’s meditate in remembrance of the Creator Lord.

ਬਈਅਰਿ ਨਾਮਿ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ
बईअरि नामि सुोहागणी सचु सवारणहारो ॥
Ba▫ee▫ar naam sohaagaṇee sach savaaraṇhaaro.
Through the Naam, the soul-bride becomes the Lord’s favorite; she is adorned with Truth.

ਗਾਵਹੁ ਗੀਤੁ ਬਿਰਹੜਾ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥੩॥
गावहु गीतु न बिरहड़ा नानक ब्रहम बीचारो ॥८॥३॥
Gaavhu geeṫ na bir▫haṛaa Naanak barahm beechaaro. ||8||3||
Do not sing the songs of separation, O Nanak; reflect upon God. ||8||3||

ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਇਆ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੋਵਾ
जिनि जगु सिरजि समाइआ सो साहिबु कुदरति जाणोवा ॥
Jin jag siraj samaa▫i▫aa so saahib kuḋraṫ jaaṇovaa.
The One who creates and dissolves the world - that Lord and Master alone knows His creative power.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits