ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥ तेरी चाल सुहावी मधुराड़ी बाणी ॥ Ṫéree chaal suhaavee maḋʰuraaṛee baṇee. Your walk is so graceful, and Your speech is so sweet. ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥ कुहकनि कोकिला तरल जुआणी ॥ Kuhkan kokilaa ṫaral ju▫aaṇee. You coo like a songbird, and your youthful beauty is alluring. ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥ सारंग जिउ पगु धरै ठिमि ठिमि आपि आपु संधूरए ॥ Saarang ji▫o pag ḋʰaræ tʰim tʰim aap aap sanḋʰoora▫é. Like an elephant, You step with Your Feet so carefully; You are satisfied with Yourself. ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥ तरला जुआणी आपि भाणी इछ मन की पूरीए ॥ Ṫarlaa ju▫aaṇee aap bʰaaṇee ichʰ man kee pooree▫é. Your youthful beauty is so alluring; it pleases You, and it fulfills the heart’s desires. ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥ स्रीरंग राती फिरै माती उदकु गंगा वाणी ॥ Sareerang raaṫee firæ maaṫee uḋak gangaa vaaṇee. She who is imbued with the Love of such a Great Lord, flows intoxicated, like the waters of the Ganges. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥ बिनवंति नानकु दासु हरि का तेरी चाल सुहावी मधुराड़ी बाणी ॥८॥२॥ Binvanṫ Naanak ḋaas har kaa ṫéree chaal suhaavee maḋʰuraaṛee baṇee. ||8||2|| Prays Nanak, I am Your slave, O Lord; Your walk is so graceful, and Your speech is so sweet. ||8||2|| |