Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 561
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 561
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੈ ਸਾਰ ਜਾਣੀ
मेरा हरि प्रभु सुंदरु मै सार न जाणी ॥
Merā har parabẖ sunḏar mai sār na jāṇī.
My Lord God is so beautiful. I do not know His worth.

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ४ ॥
vad▫hans mėhlā 4.
Wadahans, Fourth Mehl:

ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥੧॥
हउ हरि प्रभ छोडि दूजै लोभाणी ॥१॥
Ha▫o har parabẖ cẖẖod ḏūjai lobẖāṇī. ||1||
Abandoning my Lord God, I have become entangled in duality. ||1||

ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰ ਕਉ ਮਿਲਉ ਇਆਣੀ
हउ किउ करि पिर कउ मिलउ इआणी ॥
Ha▫o ki▫o kar pir ka▫o mila▫o i▫āṇī.
How can I meet with my Husband? I don't know.

ਜੋ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਪਿਰ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਿਆਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो पिर भावै सा सोहागणि साई पिर कउ मिलै सिआणी ॥१॥ रहाउ ॥
Jo pir bẖāvai sā sohagaṇ sā▫ī pir ka▫o milai si▫āṇī. ||1|| rahā▫o.
She who pleases her Husband Lord is a happy soul-bride. She meets with her Husband Lord - she is so wise. ||1||Pause||

ਮੈ ਵਿਚਿ ਦੋਸ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰੁ ਪਾਵਾ
मै विचि दोस हउ किउ करि पिरु पावा ॥
Mai vicẖ ḏos ha▫o ki▫o kar pir pāvā.
I am filled with faults; how can I attain my Husband Lord?

ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਪਿਰ ਚਿਤਿ ਆਵਾ ॥੨॥
तेरे अनेक पिआरे हउ पिर चिति न आवा ॥२॥
Ŧere anek pi▫āre ha▫o pir cẖiṯ na āvā. ||2||
You have many loves, but I am not in Your thoughts, O my Husband Lord. ||2||

ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਭਲੀ ਸੁਹਾਗਣਿ
जिनि पिरु राविआ सा भली सुहागणि ॥
Jin pir rāvi▫ā sā bẖalī suhāgaṇ.
She who enjoys her Husband Lord, is the good soul-bride.

ਸੇ ਮੈ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਹਉ ਕਿਆ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ॥੩॥
से मै गुण नाही हउ किआ करी दुहागणि ॥३॥
Se mai guṇ nāhī ha▫o ki▫ā karī ḏuhāgaṇ. ||3||
I don't have these virtues; what can I, the discarded bride, do? ||3||

ਨਿਤ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ
नित सुहागणि सदा पिरु रावै ॥
Niṯ suhāgaṇ saḏā pir rāvai.
The soul-bride continually, constantly enjoys her Husband Lord.

ਮੈ ਕਰਮਹੀਣ ਕਬ ਹੀ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥੪॥
मै करमहीण कब ही गलि लावै ॥४॥
Mai karamhīṇ kab hī gal lāvai. ||4||
I have no good fortune; will He ever hold me close in His embrace? ||4||

ਤੂ ਪਿਰੁ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਉ ਅਉਗੁਣਿਆਰਾ
तू पिरु गुणवंता हउ अउगुणिआरा ॥
Ŧū pir guṇvanṯā ha▫o a▫oguṇi▫ārā.
You, O Husband Lord, are meritorious, while I am without merit.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਬਖਸਿ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੫॥੨॥
मै निरगुण बखसि नानकु वेचारा ॥५॥२॥
Mai nirguṇ bakẖas Nānak vecẖārā. ||5||2||
I am worthless; please forgive Nanak, the meek. ||5||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits