ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ सिरीरागु महला १ घरु १ असटपदीआ ॥ Sirīrāg mėhlā 1 gẖar 1 asatpaḏī▫ā. Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees: ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ आखि आखि मनु वावणा जिउ जिउ जापै वाइ ॥ Ākẖ ākẖ man vāvṇā ji▫o ji▫o jāpai vā▫e. I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it. ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ जिस नो वाइ सुणाईऐ सो केवडु कितु थाइ ॥ Jis no vā▫e suṇā▫ī▫ai so kevad kiṯ thā▫e. The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place? ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ आखण वाले जेतड़े सभि आखि रहे लिव लाइ ॥१॥ Ākẖaṇ vāle jeṯ▫ṛe sabẖ ākẖ rahe liv lā▫e. ||1|| Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1|| ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ बाबा अलहु अगम अपारु ॥ Bābā alhu agam apār. O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite. ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पाकी नाई पाक थाइ सचा परवदिगारु ॥१॥ रहाउ ॥ Pākī nā▫ī pāk thā▫e sacẖā paravḏigār. ||1|| rahā▫o. Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1||Pause|| ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ तेरा हुकमु न जापी केतड़ा लिखि न जाणै कोइ ॥ Ŧerā hukam na jāpī keṯ▫ṛā likẖ na jāṇai ko▫e. The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it. ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ जे सउ साइर मेलीअहि तिलु न पुजावहि रोइ ॥ Je sa▫o sā▫ir melī▫ah ṯil na pujāvėh ro▫e. Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it. ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ कीमति किनै न पाईआ सभि सुणि सुणि आखहि सोइ ॥२॥ Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ā sabẖ suṇ suṇ ākẖahi so▫e. ||2|| No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2|| ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ पीर पैकामर सालक सादक सुहदे अउरु सहीद ॥ Pīr paikāmar sālak sāḏak suhḏe a▫or sahīḏ. The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs, ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ सेख मसाइक काजी मुला दरि दरवेस रसीद ॥ Sekẖ masā▫ik kājī mulā ḏar ḏarves rasīḏ. the Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door - ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ बरकति तिन कउ अगली पड़दे रहनि दरूद ॥३॥ Barkaṯ ṯin ka▫o aglī paṛ▫ḏe rahan ḏarūḏ. ||3|| they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3|| ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ पुछि न साजे पुछि न ढाहे पुछि न देवै लेइ ॥ Pucẖẖ na sāje pucẖẖ na dẖāhe pucẖẖ na ḏevai le▫e. He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking. ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ आपणी कुदरति आपे जाणै आपे करणु करेइ ॥ Āpṇī kuḏraṯ āpe jāṇai āpe karaṇ kare▫i. He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds. ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ सभना वेखै नदरि करि जै भावै तै देइ ॥४॥ Sabẖnā vekẖai naḏar kar jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||4|| He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4|| ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ थावा नाव न जाणीअहि नावा केवडु नाउ ॥ Thāvā nāv na jāṇī▫ahi nāvā kevad nā▫o. His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name. ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ जिथै वसै मेरा पातिसाहु सो केवडु है थाउ ॥ Jithai vasai merā pāṯisāhu so kevad hai thā▫o. How great is that place where my Sovereign Lord dwells? ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ अम्बड़ि कोइ न सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥ Ambaṛ ko▫e na sak▫ī ha▫o kis no pucẖẖaṇ jā▫o. ||5|| No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5|| ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ वरना वरन न भावनी जे किसै वडा करेइ ॥ varnā varan na bẖāvnī je kisai vadā kare▫i. One class of people does not like the other, when one has been made great. ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ वडे हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥ vade hath vaḏi▫ā▫ī▫ā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased. ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ हुकमि सवारे आपणै चसा न ढिल करेइ ॥६॥ Hukam savāre āpṇai cẖasā na dẖil kare▫i. ||6|| By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment's delay. ||6|| ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ सभु को आखै बहुतु बहुतु लैणै कै वीचारि ॥ Sabẖ ko ākẖai bahuṯ bahuṯ laiṇai kai vīcẖār. Everyone cries out, "More! More!", with the idea of receiving. ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ केवडु दाता आखीऐ दे कै रहिआ सुमारि ॥ Kevad ḏāṯā ākẖī▫ai ḏe kai rahi▫ā sumār. How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation. ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ नानक तोटि न आवई तेरे जुगह जुगह भंडार ॥७॥१॥ Nānak ṯot na āvī ṯere jugah jugah bẖandār. ||7||1|| O Nanak, there is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1|| |