ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥ मुसि मुसि रोवै कबीर की माई ॥ Mus mus rovai Kabīr kī mā▫ī. Kabir’s mother sobs, cries and bewails - ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥ ए बारिक कैसे जीवहि रघुराई ॥१॥ Ė bārik kaise jīvėh ragẖurā▫ī. ||1|| O Lord, how will my grandchildren live? ||1|| ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥ तनना बुनना सभु तजिओ है कबीर ॥ Ŧannā bunnā sabẖ ṯaji▫o hai Kabīr. Kabir has given up all his spinning and weaving, ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥ गूजरी घरु ३ ॥ Gūjrī gẖar 3. Goojaree, Third House: ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि का नामु लिखि लीओ सरीर ॥१॥ रहाउ ॥ Har kā nām likẖ lī▫o sarīr. ||1|| rahā▫o. and wrote the Name of the Lord on his body. ||1||Pause|| ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥ जब लगु तागा बाहउ बेही ॥ Jab lag ṯāgā bāha▫o behī. As long as I pass the thread through the bobbin, ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥ तब लगु बिसरै रामु सनेही ॥२॥ Ŧab lag bisrai rām sanehī. ||2|| I forget the Lord, my Beloved. ||2|| ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥ ओछी मति मेरी जाति जुलाहा ॥ Ocẖẖī maṯ merī jāṯ julāhā. My intellect is lowly - I am a weaver by birth, ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥ हरि का नामु लहिओ मै लाहा ॥३॥ Har kā nām lahi▫o mai lāhā. ||3|| but I have earned the profit of the Name of the Lord. ||3|| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ कहत कबीर सुनहु मेरी माई ॥ Kahaṯ Kabīr sunhu merī mā▫ī. Says Kabir, listen, O my mother - ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥ हमरा इन का दाता एकु रघुराई ॥४॥२॥ Hamrā in kā ḏāṯā ek ragẖurā▫ī. ||4||2|| the Lord alone is the Provider, for me and my children. ||4||2|| |