ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥ आराधिहु सचा सोइ सभु किछु जिसु पासि ॥ Ārāḏẖihu sacẖā so▫e sabẖ kicẖẖ jis pās. Worship in adoration that True Lord; everything is under His Power. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥ दुहा सिरिआ खसमु आपि खिन महि करे रासि ॥ Ḏuhā siri▫ā kẖasam āp kẖin mėh kare rās. He Himself is the Master of both ends; in an instant, He adjusts our affairs. ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥ तिआगहु सगल उपाव तिस की ओट गहु ॥ Ŧi▫āgahu sagal upāv ṯis kī ot gahu. Renounce all your efforts, and hold fast to His Support. ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥ पउ सरणाई भजि सुखी हूं सुख लहु ॥ Pa▫o sarṇā▫ī bẖaj sukẖī hūʼn sukẖ lahu. Run to His Sanctuary, and you shall obtain the comfort of all comforts. ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥ करम धरम ततु गिआनु संता संगु होइ ॥ Karam ḏẖaram ṯaṯ gi▫ān sanṯā sang ho▫e. The karma of good deeds, the righteousness of Dharma and the essence of spiritual wisdom are obtained in the Society of the Saints. ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥ जपीऐ अम्रित नामु बिघनु न लगै कोइ ॥ Japī▫ai amriṯ nām bigẖan na lagai ko▫e. Chanting the Ambrosial Nectar of the Naam, no obstacle shall block your way. ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥ जिस नो आपि दइआलु तिसु मनि वुठिआ ॥ Jis no āp ḏa▫i▫āl ṯis man vuṯẖi▫ā. The Lord abides in the mind of one who is blessed by His Kindness. ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥ पाईअन्हि सभि निधान साहिबि तुठिआ ॥१२॥ Pā▫ī▫aniĥ sabẖ niḏẖān sāhib ṯuṯẖi▫ā. ||12|| All treasures are obtained, when the Lord and Master is pleased. ||12|| |