ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥ वाहु वाहु सिरजणहार पाईअनु ठाढि आपि ॥ vāhu vāhu sirjaṇhār pā▫ī▫an ṯẖādẖ āp. Waaho! Waaho! The Creator Lord Himself has brought about peace and tranquility. ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥ दइआ धारी समरथि चुके बिल बिलाप ॥ Ḏa▫i▫ā ḏẖārī samrath cẖuke bil bilāp. The all-powerful Lord has shown Mercy, and my cries of suffering are ended. ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥ जीअ जंत मिहरवानु तिस नो सदा जापि ॥ Jī▫a janṯ miharvān ṯis no saḏā jāp. He is Kind to all beings and creatures; meditate forever on Him. ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥ नठे ताप दुख रोग पूरे गुर प्रतापि ॥ Naṯẖe ṯāp ḏukẖ rog pūre gur parṯāp. My fevers, pains and diseases are gone, by the Grace of the Perfect Guru. ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥ कीतीअनु आपणी रख गरीब निवाजि थापि ॥ Kīṯī▫an āpṇī rakẖ garīb nivāj thāp. The Lord has established me, and protected me; He is the Cherisher of the poor. ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥ आपे लइअनु छडाइ बंधन सगल कापि ॥ Āpe la▫i▫an cẖẖadā▫e banḏẖan sagal kāp. He Himself has delivered me, breaking all my bonds. ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥ तिसन बुझी आस पुंनी मन संतोखि ध्रापि ॥ Ŧisan bujẖī ās punnī man sanṯokẖ ḏẖarāp. My thirst is quenched, my hopes are fulfilled, and my mind is contented and satisfied. ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥ वडी हूं वडा अपार खसमु जिसु लेपु न पुंनि पापि ॥१३॥ vadī hūʼn vadā apār kẖasam jis lep na punn pāp. ||13|| The greatest of the great, the Infinite Lord and Master - He is not affected by virtue and vice. ||13|| |