ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ अकुल निरंजन पुरखु अगमु अपारीऐ ॥ Akul niranjan purakẖ agam apārī▫ai. He is without relatives, immaculate, all-powerful, unapproachable and infinite. ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥ सचो सचा सचु सचु निहारीऐ ॥ Sacẖo sacẖā sacẖ sacẖ nihārī▫ai. Truly, the True Lord is seen to be the Truest of the True. ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥ कूड़ु न जापै किछु तेरी धारीऐ ॥ Kūṛ na jāpai kicẖẖ ṯerī ḏẖārī▫ai. Nothing established by You appears to be false. ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥ सभसै दे दातारु जेत उपारीऐ ॥ Sabẖsai ḏe ḏāṯār jeṯ upārī▫ai. The Great Giver gives sustenance to all those He has created. ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥ इकतु सूति परोइ जोति संजारीऐ ॥ Ikaṯ sūṯ paro▫e joṯ sanjārī▫ai. He has strung all on only one thread; He has infused His Light in them. ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥ हुकमे भवजल मंझि हुकमे तारीऐ ॥ Hukme bẖavjal manjẖ hukme ṯārī▫ai. By His Will, some drown in the terrifying world-ocean, and by His Will, some are carried across. ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥ प्रभ जीउ तुधु धिआए सोइ जिसु भागु मथारीऐ ॥ Parabẖ jī▫o ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫e so▫e jis bẖāg mathārī▫ai. O Dear Lord, he alone meditates on You, upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥ तेरी गति मिति लखी न जाइ हउ तुधु बलिहारीऐ ॥१॥ Ŧerī gaṯ miṯ lakẖī na jā▫e ha▫o ṯuḏẖ balihārī▫ai. ||1|| Your condition and state cannot be known; I am a sacrifice to You. ||1|| |