ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥ हउ मागउ तुझै दइआल करि दासा गोलिआ ॥ Ha▫o māga▫o ṯujẖai ḏa▫i▫āl kar ḏāsā goli▫ā. I beg of You, O Merciful Lord: please, make me the slave of Your slaves. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥ नउ निधि पाई राजु जीवा बोलिआ ॥ Na▫o niḏẖ pā▫ī rāj jīvā boli▫ā. I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥ अम्रित नामु निधानु दासा घरि घणा ॥ Amriṯ nām niḏẖān ḏāsā gẖar gẖaṇā. The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord's slaves. ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥ तिन कै संगि निहालु स्रवणी जसु सुणा ॥ Ŧin kai sang nihāl sarvaṇī jas suṇā. In their company, I am in ecstasy, listening to Your Praises with my ears. ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ कमावा तिन की कार सरीरु पवितु होइ ॥ Kamāvā ṯin kī kār sarīr paviṯ ho▫e. Serving them, my body is purified. ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥ पखा पाणी पीसि बिगसा पैर धोइ ॥ Pakẖā pāṇī pīs bigsā pair ḏẖo▫e. I wave the fans over them, and carry water for them; I grind the corn for them, and washing their feet, I am overjoyed. ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥ आपहु कछू न होइ प्रभ नदरि निहालीऐ ॥ Āphu kacẖẖū na ho▫e parabẖ naḏar nihālī▫ai. By myself, I can do nothing; O God, bless me with Your Glance of Grace. ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥ मोहि निरगुण दिचै थाउ संत धरम सालीऐ ॥३॥ Mohi nirguṇ ḏicẖai thā▫o sanṯ ḏẖaram sālī▫ai. ||3|| I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3|| |