ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥ ऐ जी ना हम उतम नीच न मधिम हरि सरणागति हरि के लोग ॥ Æ jee naa ham uṫam neech na maḋʰim har sarṇaagaṫ har ké log. O Dear One, I am not high or low or in the middle. I am the Lord’s slave, and I seek the Lord’s Sanctuary. ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गूजरी महला १ ॥ Goojree mėhlaa 1. Goojaree, First Mehl: ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ भाई रे गुर किरपा ते भगति ठाकुर की ॥ Bʰaa▫ee ré gur kirpaa ṫé bʰagaṫ tʰaakur kee. O Siblings of Destiny, by Guru’s Grace, I perform devotional worship to my Lord and Master. ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥ नाम रते केवल बैरागी सोग बिजोग बिसरजित रोग ॥१॥ Naam raṫé kéval bæraagee sog bijog bisarjiṫ rog. ||1|| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, I am detached from the world; I have forgotten sorrow, separation and disease. ||1|| ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਕਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुर वाकि हिरदै हरि निरमलु ना जम काणि न जम की बाकी ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur vaak hirḋæ har nirmal naa jam kaaṇ na jam kee baakee. ||1|| rahaa▫o. One whose heart is filled with the Hymns of the True Guru, obtains the Pure Lord. He is not under the power of the Messenger of Death, nor does he owe Death anything. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥ हरि गुण रसन रवहि प्रभ संगे जो तिसु भावै सहजि हरी ॥ Har guṇ rasan ravėh parabʰ sangé jo ṫis bʰaavæ sahj haree. He chants the Glorious Praises of the Lord with his tongue, and abides with God; he does whatever pleases the Lord. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਗਿ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਮੇਕ ਘਰੀ ॥੨॥ बिनु हरि नाम ब्रिथा जगि जीवनु हरि बिनु निहफल मेक घरी ॥२॥ Bin har naam bariṫʰa jag jeevan har bin nihfal mék gʰaree. ||2|| Without the Lord’s Name, life passes in vain in the world, and every moment is useless. ||2|| ਐ ਜੀ ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿੰਦਕ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥ ऐ जी खोटे ठउर नाही घरि बाहरि निंदक गति नही काई ॥ Æ jee kʰoté tʰa▫ur naahee gʰar baahar ninḋak gaṫ nahee kaa▫ee. The false have no place of rest, either inside or outside; the slanderer does not find salvation. ਰੋਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੩॥ रोसु करै प्रभु बखस न मेटै नित नित चड़ै सवाई ॥३॥ Ros karæ parabʰ bakʰas na métæ niṫ niṫ chaṛæ savaa▫ee. ||3|| Even if one is resentful, God does not withhold His blessings; day by day, they increase. ||3|| ਐ ਜੀ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਵਾਈ ॥ ऐ जी गुर की दाति न मेटै कोई मेरै ठाकुरि आपि दिवाई ॥ Æ jee gur kee ḋaaṫ na métæ ko▫ee méræ tʰaakur aap ḋivaa▫ee. No one can take away the Guru’s gifts; my Lord and Master Himself has given them. ਨਿੰਦਕ ਨਰ ਕਾਲੇ ਮੁਖ ਨਿੰਦਾ ਜਿਨੑ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥ निंदक नर काले मुख निंदा जिन्ह गुर की दाति न भाई ॥४॥ Ninḋak nar kaalé mukʰ ninḋaa jinĥ gur kee ḋaaṫ na bʰaa▫ee. ||4|| The black-faced slanderers, with slander in their mouths, do not appreciate the Guru’s gifts. ||4|| ਐ ਜੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਬਿਲਮ ਨ ਅਧੂਆ ਰਾਈ ॥ ऐ जी सरणि परे प्रभु बखसि मिलावै बिलम न अधूआ राई ॥ Æ jee saraṇ paré parabʰ bakʰas milaavæ bilam na aḋʰoo▫aa raa▫ee. God forgives and blends with Himself those who take to His Sanctuary; He does not delay for an instant. ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਨਾਥੁ ਸਿਰਿ ਨਾਥਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ आनद मूलु नाथु सिरि नाथा सतिगुरु मेलि मिलाई ॥५॥ Aanaḋ mool naaṫʰ sir naaṫʰaa saṫgur mél milaa▫ee. ||5|| He is the source of bliss, the Greatest Lord; through the True Guru, we are united in His Union. ||5|| ਐ ਜੀ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਭ੍ਰਮਨਿ ਚੁਕਾਈ ॥ ऐ जी सदा दइआलु दइआ करि रविआ गुरमति भ्रमनि चुकाई ॥ Æ jee saḋaa ḋa▫i▫aal ḋa▫i▫aa kar ravi▫aa gurmaṫ bʰarman chukaa▫ee. Through His Kindness, the Kind Lord pervades us; through Guru’s Teachings, our wanderings cease. ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਕੰਚਨੁ ਧਾਤੁ ਹੋਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥ पारसु भेटि कंचनु धातु होई सतसंगति की वडिआई ॥६॥ Paaras bʰét kanchan ḋʰaaṫ ho▫ee saṫsangaṫ kee vadi▫aa▫ee. ||6|| Touching the philosopher’s stone, metal is transformed into gold. Such is the glorious greatness of the Society of the Saints. ||6|| ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ ॥ हरि जलु निरमलु मनु इसनानी मजनु सतिगुरु भाई ॥ Har jal nirmal man isnaanee majan saṫgur bʰaa▫ee. The Lord is the immaculate water; the mind is the bather, and the True Guru is the bath attendant, O Siblings of Destiny. ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥ पुनरपि जनमु नाही जन संगति जोती जोति मिलाई ॥७॥ Punrap janam naahee jan sangaṫ joṫee joṫ milaa▫ee. ||7|| That humble being who joins the Sat Sangat shall not be consigned to reincarnation again; his light merges into the Light. ||7|| ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮ ਤਰੋਵਰੁ ਹਮ ਪੰਖੀ ਤੁਝ ਮਾਹੀ ॥ तूं वड पुरखु अगंम तरोवरु हम पंखी तुझ माही ॥ Ṫooⁿ vad purakʰ agamm ṫarovar ham pankʰee ṫujʰ maahee. You are the Great Primal Lord, the infinite tree of life; I am a bird perched on Your branches. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥੮॥੪॥ नानक नामु निरंजन दीजै जुगि जुगि सबदि सलाही ॥८॥४॥ Naanak naam niranjan ḋeejæ jug jug sabaḋ salaahee. ||8||4|| Grant to Nanak the Immaculate Naam; throughout the ages, he sings the Praises of the Shabad. ||8||4|| |