ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥ ऐ जी जनमि मरै आवै फुनि जावै बिनु गुर गति नही काई ॥ Æ jee janam maræ aavæ fun jaavæ bin gur gaṫ nahee kaa▫ee. O Dear One, he is born, and then dies; he continues coming and going; without the Guru, he is not emancipated. ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गूजरी महला १ ॥ Goojree mėhlaa 1. Goojaree, First Mehl: ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ गुरमुखि प्राणी नामे राते नामे गति पति पाई ॥१॥ Gurmukʰ paraaṇee naamé raaṫé naamé gaṫ paṫ paa▫ee. ||1|| Those mortals who become Gurmukhs are attuned to the Naam, the Name of the Lord; through the Name, they obtain salvation and honor. ||1|| ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ भाई रे राम नामि चितु लाई ॥ Bʰaa▫ee ré raam naam chiṫ laa▫ee. O Siblings of Destiny, focus your consciousness lovingly on the Lord’s Name. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर परसादी हरि प्रभ जाचे ऐसी नाम बडाई ॥१॥ रहाउ ॥ Gur parsaadee har parabʰ jaaché æsee naam badaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, one begs of the Lord God; such is the glorious greatness of the Naam. ||1||Pause|| ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥ ऐ जी बहुते भेख करहि भिखिआ कउ केते उदरु भरन कै ताई ॥ Æ jee bahuṫé bʰékʰ karahi bʰikʰi▫aa ka▫o kéṫé uḋar bʰaran kæ ṫaa▫ee. O Dear One, so many wear various religious robes, for begging and filling their bellies. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ बिनु हरि भगति नाही सुखु प्रानी बिनु गुर गरबु न जाई ॥२॥ Bin har bʰagaṫ naahee sukʰ paraanee bin gur garab na jaa▫ee. ||2|| Without devotional worship to the Lord, O mortal, there can be no peace. Without the Guru, pride does not depart. ||2|| ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥ ऐ जी कालु सदा सिर ऊपरि ठाढे जनमि जनमि वैराई ॥ Æ jee kaal saḋaa sir oopar tʰaadʰé janam janam væraa▫ee. O Dear One, death hangs constantly over his head. Incarnation after incarnation, it is his enemy. ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ साचै सबदि रते से बाचे सतिगुर बूझ बुझाई ॥३॥ Saachæ sabaḋ raṫé sé baaché saṫgur boojʰ bujʰaa▫ee. ||3|| Those who are attuned to the True Word of the Shabad are saved. The True Guru has imparted this understanding. ||3|| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥ गुर सरणाई जोहि न साकै दूतु न सकै संताई ॥ Gur sarṇaa▫ee johi na saakæ ḋooṫ na sakæ sanṫaa▫ee. In the Guru’s Sanctuary, the Messenger of Death cannot see the mortal, or torture him. ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ अविगत नाथ निरंजनि राते निरभउ सिउ लिव लाई ॥४॥ Avigaṫ naaṫʰ niranjan raaṫé nirbʰa▫o si▫o liv laa▫ee. ||4|| I am imbued with the Imperishable and Immaculate Lord Master, and lovingly attached to the Fearless Lord. ||4|| ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥ ऐ जीउ नामु दिड़हु नामे लिव लावहु सतिगुर टेक टिकाई ॥ Æ jee▫o naam ḋiṛahu naamé liv laavhu saṫgur ték tikaa▫ee. O Dear One, implant the Naam within me; lovingly attached to the Naam, I lean on the True Guru’s Support. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥ जो तिसु भावै सोई करसी किरतु न मेटिआ जाई ॥५॥ Jo ṫis bʰaavæ so▫ee karsee kiraṫ na méti▫aa jaa▫ee. ||5|| Whatever pleases Him, He does; no one can erase His actions. ||5|| ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥ ऐ जी भागि परे गुर सरणि तुम्हारी मै अवर न दूजी भाई ॥ Æ jee bʰaag paré gur saraṇ ṫumĥaaree mæ avar na ḋoojee bʰaa▫ee. O Dear One, I have hurried to the Sanctuary of the Guru; I have no love for any other except You. ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ऐ जी राखहु पैज नाम अपुने की तुझ ही सिउ बनि आई ॥ Æ jee raakʰo pæj naam apuné kee ṫujʰ hee si▫o ban aa▫ee. O Dear One, please preserve the Honor of Your Name; I am hand and glove with You. ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥ अब तब एको एकु पुकारउ आदि जुगादि सखाई ॥६॥ Ab ṫab éko ék pukaara▫o aaḋ jugaaḋ sakʰaa▫ee. ||6|| I constantly call upon the One Lord; since the very beginning, and throughout the ages, He has been my help and support. ||6|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥ करि किरपा गुर दरसु दिखावहु हउमै सबदि जलाई ॥७॥ Kar kirpaa gur ḋaras ḋikʰaavhu ha▫umæ sabaḋ jalaa▫ee. ||7|| Bless me with Your Mercy, and reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan, O Guru. Through the Word of the Shabad, I have burnt away my ego. ||7|| ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥ ऐ जी किआ मागउ किछु रहै न दीसै इसु जग महि आइआ जाई ॥ Æ jee ki▫aa maaga▫o kichʰ rahæ na ḋeesæ is jag mėh aa▫i▫aa jaa▫ee. O Dear One, what should I ask of You? Nothing appears permanent; whoever comes into this world shall depart. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥ नानक नामु पदारथु दीजै हिरदै कंठि बणाई ॥८॥३॥ Naanak naam paḋaaraṫʰ ḋeejæ hirḋæ kantʰ baṇaa▫ee. ||8||3|| Bless Nanak with the wealth of the Naam, to adorn his heart and neck. ||8||3|| |