Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 486
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 486
ਤੁਮ ਚੰਦਨ ਹਮ ਇਰੰਡ ਬਾਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੇ ਬਾਸਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਤੁਮ ਚੰਦਨ ਹਮ ਇਰੰਡ ਬਾਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੇ ਬਾਸਾ
तुम चंदन हम इरंड बापुरे संगि तुमारे बासा ॥
Ŧum cẖanḏan ham irand bāpure sang ṯumāre bāsā.
You are sandalwood, and I am the poor castor oil plant, dwelling close to you.

ਆਸਾ
आसा ॥
Āsā.
Aasaa:

ਨੀਚ ਰੂਖ ਤੇ ਊਚ ਭਏ ਹੈ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
नीच रूख ते ऊच भए है गंध सुगंध निवासा ॥१॥
Nīcẖ rūkẖ ṯe ūcẖ bẖa▫e hai ganḏẖ suganḏẖ nivāsā. ||1||
From a lowly tree, I have become exalted; Your fragrance, Your exquisite fragrance now permeates me. ||1||

ਮਾਧਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ
माधउ सतसंगति सरनि तुम्हारी ॥
Māḏẖa▫o saṯsangaṯ saran ṯumĥārī.
O Lord, I seek the Sanctuary of the company of Your Saints;

ਹਮ ਅਉਗਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हम अउगन तुम्ह उपकारी ॥१॥ रहाउ ॥
Ham a▫ugan ṯumĥ upkārī. ||1|| rahā▫o.
I am worthless, and You are so benevolent. ||1||Pause||

ਤੁਮ ਮਖਤੂਲ ਸੁਪੇਦ ਸਪੀਅਲ ਹਮ ਬਪੁਰੇ ਜਸ ਕੀਰਾ
तुम मखतूल सुपेद सपीअल हम बपुरे जस कीरा ॥
Ŧum makẖ▫ṯūl supeḏ sapī▫al ham bapure jas kīrā.
You are the white and yellow threads of silk, and I am like a poor worm.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਮਾਧਉ ਜੈਸੇ ਮਧੁਪ ਮਖੀਰਾ ॥੨॥
सतसंगति मिलि रहीऐ माधउ जैसे मधुप मखीरा ॥२॥
Saṯsangaṯ mil rahī▫ai māḏẖa▫o jaise maḏẖup makẖīrā. ||2||
O Lord, I seek to live in the Company of the Saints, like the bee with its honey. ||2||

ਜਾਤੀ ਓਛਾ ਪਾਤੀ ਓਛਾ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ
जाती ओछा पाती ओछा ओछा जनमु हमारा ॥
Jāṯī ocẖẖā pāṯī ocẖẖā ocẖẖā janam hamārā.
My social status is low, my ancestry is low, and my birth is low as well.

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸੇਵ ਕੀਨੀ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੩॥੩॥
राजा राम की सेव न कीनी कहि रविदास चमारा ॥३॥३॥
Rājā rām kī sev na kīnī kahi Raviḏās cẖamārā. ||3||3||
I have not performed the service of the Lord, the Lord, says Ravi Daas the cobbler. ||3||3||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits