Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 476
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 476
ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ
इकतु पतरि भरि उरकट कुरकट इकतु पतरि भरि पानी ॥
Ikaṫ paṫar bʰar urkat kurkat ikaṫ paṫar bʰar paanee.
In one pot, they put boiled chicken, and in the other pot, they put wine.

ਆਸਾ
आसा ॥
Aasaa.
Aasaa:

ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਪੰਚ ਜੋਗੀਆ ਬੈਠੇ ਬੀਚਿ ਨਕਟ ਦੇ ਰਾਨੀ ॥੧॥
आसि पासि पंच जोगीआ बैठे बीचि नकट दे रानी ॥१॥
Aas paas panch jogee▫aa bætʰé beech nakat ḋé raanee. ||1||
The five Yogis of the Tantric ritual sit there, and in their midst sits the noseless one, the shameless queen. ||1||

ਨਕਟੀ ਕੋ ਠਨਗਨੁ ਬਾਡਾ ਡੂੰ
नकटी को ठनगनु बाडा डूं ॥
Naktee ko tʰangan baadaa dooⁿ.
The bell of the shameless queen, Maya, rings in both worlds.

ਕਿਨਹਿ ਬਿਬੇਕੀ ਕਾਟੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
किनहि बिबेकी काटी तूं ॥१॥ रहाउ ॥
Kinėh bibékee kaatee ṫooⁿ. ||1|| rahaa▫o.
Some rare person of discriminating wisdom has cut off your nose. ||1||Pause||

ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਨਕਟੀ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸਗਲ ਮਾਰਿ ਅਉਹੇਰੀ
सगल माहि नकटी का वासा सगल मारि अउहेरी ॥
Sagal maahi naktee kaa vaasaa sagal maar a▫uhéree.
Within all dwells the noseless Maya, who kills all, and destroys them.

ਸਗਲਿਆ ਕੀ ਹਉ ਬਹਿਨ ਭਾਨਜੀ ਜਿਨਹਿ ਬਰੀ ਤਿਸੁ ਚੇਰੀ ॥੨॥
सगलिआ की हउ बहिन भानजी जिनहि बरी तिसु चेरी ॥२॥
Sagli▫aa kee ha▫o bahin bʰaanjee jinėh baree ṫis chéree. ||2||
She says, “I am the sister, and the daughter of the sister of everyone; I am the hand-maiden of one who marries me”. ||2||

ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਬਡੋ ਬਿਬੇਕੀ ਆਪੇ ਸੰਤੁ ਕਹਾਵੈ
हमरो भरता बडो बिबेकी आपे संतु कहावै ॥
Hamro bʰarṫaa bado bibékee aapé sanṫ kahaavæ.
My Husband is the Great One of discriminating wisdom; He alone is called a Saint.

ਓਹੁ ਹਮਾਰੈ ਮਾਥੈ ਕਾਇਮੁ ਅਉਰੁ ਹਮਰੈ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ॥੩॥
ओहु हमारै माथै काइमु अउरु हमरै निकटि न आवै ॥३॥
Oh hamaaræ maaṫʰæ kaa▫im a▫or hamræ nikat na aavæ. ||3||
He stands by me, and no one else comes near me. ||3||

ਨਾਕਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਨਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਟਿ ਕੂਟਿ ਕੈ ਡਾਰੀ
नाकहु काटी कानहु काटी काटि कूटि कै डारी ॥
Naakahu kaatee kaanahu kaatee kaat koot kæ daaree.
I have cut off her nose, and cut off her ears, and cutting her into bits, I have expelled her.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬੈਰਨਿ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ॥੪॥੪॥
कहु कबीर संतन की बैरनि तीनि लोक की पिआरी ॥४॥४॥
Kaho Kabeer sanṫan kee bæran ṫeen lok kee pi▫aaree. ||4||4||
Says Kabir, she is the darling of the three worlds, but the enemy of the Saints. ||4||4||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits