Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 476
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 476
ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ
गज साढे तै तै धोतीआ तिहरे पाइनि तग ॥
Gaj sādẖe ṯai ṯai ḏẖoṯī▫ā ṯihre pā▫in ṯag.
They wear loin cloths, three and a half yards long, and triple-wound sacred threads.

ਆਸਾ
आसा ॥
Āsā.
Aasaa:

ਗਲੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਜਪਮਾਲੀਆ ਲੋਟੇ ਹਥਿ ਨਿਬਗ
गली जिन्हा जपमालीआ लोटे हथि निबग ॥
Galī jinĥā japmālī▫ā lote hath nibag.
They have rosaries around their necks, and they carry glittering jugs in their hands.

ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਆਖੀਅਹਿ ਬਾਨਾਰਸਿ ਕੇ ਠਗ ॥੧॥
ओइ हरि के संत न आखीअहि बानारसि के ठग ॥१॥
O▫e har ke sanṯ na ākẖī▫ahi bānāras ke ṯẖag. ||1||
They are not called Saints of the Lord - they are thugs of Benares. ||1||

ਡਾਲਾ ਸਿਉ ਪੇਡਾ ਗਟਕਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
डाला सिउ पेडा गटकावहि ॥१॥ रहाउ ॥
Dālā si▫o pedā gatkāvahi. ||1|| rahā▫o.
they eat the trees along with the branches. ||1||Pause||

ਐਸੇ ਸੰਤ ਮੋ ਕਉ ਭਾਵਹਿ
ऐसे संत न मो कउ भावहि ॥
Aise sanṯ na mo ka▫o bẖāvėh.
Such 'saints' are not pleasing to me;

ਬਾਸਨ ਮਾਂਜਿ ਚਰਾਵਹਿ ਊਪਰਿ ਕਾਠੀ ਧੋਇ ਜਲਾਵਹਿ
बासन मांजि चरावहि ऊपरि काठी धोइ जलावहि ॥
Bāsan māʼnj cẖarāvėh ūpar kāṯẖī ḏẖo▫e jalāvėh.
They wash their pots and pans before putting them on the stove, and they wash the wood before lighting it.

ਬਸੁਧਾ ਖੋਦਿ ਕਰਹਿ ਦੁਇ ਚੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਾਰੇ ਮਾਣਸ ਖਾਵਹਿ ॥੨॥
बसुधा खोदि करहि दुइ चूल्हे सारे माणस खावहि ॥२॥
Basuḏẖā kẖoḏ karahi ḏu▫e cẖūlĥe sāre māṇas kẖāvėh. ||2||
They dig up the earth and make two fireplaces, but they eat the whole person! ||2||

ਓਇ ਪਾਪੀ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਮੁਖਹੁ ਅਪਰਸ ਕਹਾਵਹਿ
ओइ पापी सदा फिरहि अपराधी मुखहु अपरस कहावहि ॥
O▫e pāpī saḏā firėh aprāḏẖī mukẖahu apras kahāvėh.
Those sinners continually wander in evil deeds, while they call themselves touch-nothing saints.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਡੁਬਾਵਹਿ ॥੩॥
सदा सदा फिरहि अभिमानी सगल कुट्मब डुबावहि ॥३॥
Saḏā saḏā firėh abẖimānī sagal kutamb dubāvėh. ||3||
They wander around forever and ever in their self-conceit, and all their families are drowned. ||3||

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ
जितु को लाइआ तित ही लागा तैसे करम कमावै ॥
Jiṯ ko lā▫i▫ā ṯiṯ hī lāgā ṯaise karam kamāvai.
He is attached to that, to which the Lord has attached him, and he acts accordingly.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਆਵੈ ॥੪॥੨॥
कहु कबीर जिसु सतिगुरु भेटै पुनरपि जनमि न आवै ॥४॥२॥
Kaho Kabīr jis saṯgur bẖetai punrap janam na āvai. ||4||2||
Says Kabeer, one who meets the True Guru, is not reincarnated again. ||4||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits