ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥ चाकरु लगै चाकरी जे चलै खसमै भाइ ॥ Cẖākar lagai cẖākrī je cẖalai kẖasmai bẖā▫e. If a servant, performing service, obeys the Will of his Master, ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥ खसमै करे बराबरी फिरि गैरति अंदरि पाइ ॥ Kẖasmai kare barābarī fir gairaṯ anḏar pā▫e. But if he claims to be equal to his Master, he earns his Master's displeasure. ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥ हुरमति तिस नो अगली ओहु वजहु भि दूणा खाइ ॥ Hurmaṯ ṯis no aglī oh vajahu bẖė ḏūṇā kẖā▫e. his honor increases, and he receives double his wages. ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥ वजहु गवाए अगला मुहे मुहि पाणा खाइ ॥ vajahu gavā▫e aglā muhe muhi pāṇā kẖā▫e. He loses his entire salary, and is also beaten on his face with shoes. ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥ जिस दा दिता खावणा तिसु कहीऐ साबासि ॥ Jis ḏā ḏiṯā kẖāvṇā ṯis kahī▫ai sābās. Let us all celebrate Him, from whom we receive our nourishment. ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥ नानक हुकमु न चलई नालि खसम चलै अरदासि ॥२२॥ Nānak hukam na cẖal▫ī nāl kẖasam cẖalai arḏās. ||22|| O Nanak, no one can issue commands to the Lord Master; let us offer prayers instead. ||22|| |