ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥ साम कहै सेत्मबरु सुआमी सच महि आछै साचि रहे ॥ Sām kahai seṯambar su▫āmī sacẖ mėh ācẖẖai sācẖ rahe. The Sama Veda says that the Lord Master is robed in white; in the Age of Truth, everyone desired Truth, abided in Truth, ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl: ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ रिगु कहै रहिआ भरपूरि ॥ Rig kahai rahi▫ā bẖarpūr. The Rig Veda says that God is permeating and pervading everywhere; ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ सभु को सचि समावै ॥ Sabẖ ko sacẖ samāvai. and was merged in the Truth. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥ राम नामु देवा महि सूरु ॥ Rām nām ḏevā mėh sūr. among the deities, the Lord's Name is the most exalted. ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥ नानक तउ मोखंतरु पाहि ॥ Nānak ṯa▫o mokẖanṯar pāhi. O Nanak, then, one obtains salvation. ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥ नाइ लइऐ पराछत जाहि ॥ Nā▫e la▫i▫ai parācẖẖaṯ jāhi. Chanting the Name, sins depart; ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥ जुज महि जोरि छली चंद्रावलि कान्ह क्रिसनु जादमु भइआ ॥ Juj mėh jor cẖẖalī cẖanḏrāval kānĥ krisan jāḏam bẖa▫i▫ā. In the Jujar Veda, Kaan Krishna of the Yaadva tribe seduced Chandraavali by force. ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥ पारजातु गोपी लै आइआ बिंद्राबन महि रंगु कीआ ॥ Pārjāṯ gopī lai ā▫i▫ā binḏrāban mėh rang kī▫ā. He brought the Elysian Tree for his milk-maid, and revelled in Brindaaban. ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥ कलि महि बेदु अथरबणु हूआ नाउ खुदाई अलहु भइआ ॥ Kal mėh beḏ atharbaṇ hū▫ā nā▫o kẖuḏā▫ī alhu bẖa▫i▫ā. In the Dark Age of Kali Yuga, the Atharva Veda became prominent; Allah became the Name of God. ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥ नील बसत्र ले कपड़े पहिरे तुरक पठाणी अमलु कीआ ॥ Nīl basṯar le kapṛe pahire ṯurak paṯẖāṇī amal kī▫ā. Men began to wear blue robes and garments; Turks and Pat'haans assumed power. ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥ चारे वेद होए सचिआर ॥ Cẖāre veḏ ho▫e sacẖiār. The four Vedas each claim to be true. ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥ पड़हि गुणहि तिन्ह चार वीचार ॥ Paṛėh guṇėh ṯinĥ cẖār vīcẖār. Reading and studying them, four doctrines are found. ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥ भाउ भगति करि नीचु सदाए ॥ Bẖā▫o bẖagaṯ kar nīcẖ saḏā▫e. With loving devotional worship, abiding in humility, |