Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 465
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 465
ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ
वाइनि चेले नचनि गुर ॥
vā▫in cẖele nacẖan gur.
The disciples play the music, and the gurus dance.

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:

ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ
उडि उडि रावा झाटै पाइ ॥
Ud ud rāvā jẖātai pā▫e.
The dust flies and falls upon their hair.

ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਿਰ
पैर हलाइनि फेरन्हि सिर ॥
Pair halā▫in ferniĥ sir.
They move their feet and roll their heads.

ਵੇਖੈ ਲੋਕੁ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ
वेखै लोकु हसै घरि जाइ ॥
vekẖai lok hasai gẖar jā▫e.
Beholding them, the people laugh, and then go home.

ਆਪੁ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ
आपु पछाड़हि धरती नालि ॥
Āp pacẖẖāṛėh ḏẖarṯī nāl.
They throw themselves upon the ground.

ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ
रोटीआ कारणि पूरहि ताल ॥
Rotī▫ā kāraṇ pūrėh ṯāl.
They beat the drums for the sake of bread.

ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹ
गावनि गोपीआ गावनि कान्ह ॥
Gāvan gopī▫ā gāvan kānĥ.
They sing of the milk-maids, they sing of the Krishnas.

ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ
गावनि सीता राजे राम ॥
Gāvan sīṯā rāje rām.
They sing of Sitas, and Ramas and kings.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ
निरभउ निरंकारु सचु नामु ॥
Nirbẖa▫o nirankār sacẖ nām.
The Lord is fearless and formless; His Name is True.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ
जा का कीआ सगल जहानु ॥
Jā kā kī▫ā sagal jahān.
The entire universe is His Creation.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ
सेवक सेवहि करमि चड़ाउ ॥
Sevak sevėh karam cẖaṛā▫o.
Those servants, whose destiny is awakened, serve the Lord.

ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਨਿ ਚਾਉ
भिंनी रैणि जिन्हा मनि चाउ ॥
Bẖinnī raiṇ jinĥā man cẖā▫o.
The night of their lives is cool with dew; their minds are filled with love for the Lord.

ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ
सिखी सिखिआ गुर वीचारि ॥
Sikẖī sikẖi▫ā gur vīcẖār.
Contemplating the Guru, I have been taught these teachings;

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ
नदरी करमि लघाए पारि ॥
Naḏrī karam lagẖā▫e pār.
granting His Grace, He carries His servants across.

ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕੁ
कोलू चरखा चकी चकु ॥
Kolū cẖarkẖā cẖakī cẖak.
The oil-press, the spinning wheel, the grinding stones, the potter's wheel,

ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹੁਤੁ ਅਨੰਤੁ
थल वारोले बहुतु अनंतु ॥
Thal vārole bahuṯ ananṯ.
the numerous, countless whirlwinds in the desert,

ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ
लाटू माधाणीआ अनगाह ॥
Lātū māḏẖāṇī▫ā angāh.
the spinning tops, the churning sticks, the threshers,

ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਸਾਹ
पंखी भउदीआ लैनि न साह ॥
Pankẖī bẖa▫uḏī▫ā lain na sāh.
the breathless tumblings of the birds,

ਸੂਐ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ
सूऐ चाड़ि भवाईअहि जंत ॥
Sū▫ai cẖāṛ bẖavā▫ī▫ah janṯ.
and the men moving round and round on spindles -

ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਅੰਤ
नानक भउदिआ गणत न अंत ॥
Nānak bẖa▫uḏi▫ā gaṇaṯ na anṯ.
O Nanak, the tumblers are countless and endless.

ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ
नचि नचि हसहि चलहि से रोइ ॥
Nacẖ nacẖ hasėh cẖalėh se ro▫e.
Those who dance and dance and laugh, shall weep on their ultimate departure.

ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਏ ਸੋਇ
बंधन बंधि भवाए सोइ ॥
Banḏẖan banḏẖ bẖavā▫e so▫e.
The Lord binds us in bondage - so do we spin around.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
पइऐ किरति नचै सभु कोइ ॥
Pa▫i▫ai kiraṯ nacẖai sabẖ ko▫e.
According to their actions, so do all people dance.

ਉਡਿ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਹੋਹਿ
उडि न जाही सिध न होहि ॥
Ud na jāhī siḏẖ na hohi.
They do not fly to the heavens, nor do they become Siddhas.

ਨਚਣੁ ਕੁਦਣੁ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ
नचणु कुदणु मन का चाउ ॥
Nacẖaṇ kuḏaṇ man kā cẖā▫o.
They dance and jump around on the urgings of their minds.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥
नानक जिन्ह मनि भउ तिन्हा मनि भाउ ॥२॥
Nānak jinĥ man bẖa▫o ṯinĥā man bẖā▫o. ||2||
O Nanak, those whose minds are filled with the Fear of God, have the love of God in their minds as well. ||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits